TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 06:36:27 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三十三冊 No. 1695《大般若波羅蜜多經般若理趣分述讚》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam thập tam sách No. 1695《Đại Bát-Nhã Ba-La-Mật Đa Kinh Bát-nhã lý thú phần thuật tán 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.16 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.16 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 33, No. 1695 大般若波羅蜜多經般若理趣分述讚 # Taisho Tripitaka Vol. 33, No. 1695 Đại Bát-Nhã Ba-La-Mật Đa Kinh Bát-nhã lý thú phần thuật tán # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.16 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.16 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 1695 (cf. No. 220(10))   No. 1695 (cf. No. 220(10)) 大般若波羅蜜多經般若理趣分 Đại Bát-Nhã Ba-La-Mật Đa Kinh Bát-nhã lý thú phần 述讚卷第一 thuật tán quyển đệ nhất     大慈恩寺沙門 基撰     đại từ ân tự Sa Môn  cơ soạn  稽首離性相  心言本空寂  khể thủ ly tánh tướng   tâm ngôn bổn không tịch  常住真三寶  及我親教尊  thường trụ chân Tam Bảo   cập ngã thân giáo tôn  理趣甚深法  非我所能讚  lý thú thậm thâm Pháp   phi ngã sở năng tán  今依尊智悲  加持力故說  kim y tôn trí bi   gia trì lực cố thuyết 瑜伽論第八十二云。 du già luận đệ bát thập nhị vân 。 諸說法師將欲開闡先當讚佛。或略或廣。略讚佛者由五種相。 chư thuyết pháp sư tướng dục khai xiển tiên đương tán Phật 。hoặc lược hoặc quảng 。lược tán Phật giả do ngũ chủng tướng 。 一者妙色具三十二大丈夫相圓滿莊嚴。 nhất giả diệu sắc cụ tam thập nhị đại trượng phu tướng viên mãn trang nghiêm 。 八十隨好間飾支體。光明照耀如大金山。 bát thập tùy hảo gian sức chi thể 。quang minh chiếu diệu như Đại kim sơn 。 二者寂靜端嚴殊妙諸根閑寂。其心晏然。 nhị giả tịch tĩnh đoan nghiêm thù diệu chư căn nhàn tịch 。kỳ tâm yến nhiên 。 已能善得最上調順寂止究竟。 dĩ năng thiện đắc tối thượng điều thuận tịch chỉ cứu cánh 。 已能善到第一調順寂止彼岸。善能密護降伏諸根。 dĩ năng thiện đáo đệ nhất điều thuận tịch chỉ bỉ ngạn 。thiện năng mật hộ hàng phục chư căn 。 為丈夫龍無誤失故。丈夫牛王御大眾故。 vi/vì/vị trượng phu long vô ngộ thất cố 。trượng phu ngưu vương ngự Đại chúng cố 。 丈夫良馬心調善故。清淨無撓如澂泉池。已能永拔煩惱習氣。 trượng phu lương mã tâm điều thiện cố 。thanh tịnh vô nạo như trừng tuyền trì 。dĩ năng vĩnh bạt phiền não tập khí 。 三者勝智。謂於三世及非世法無礙無著。 tam giả thắng trí 。vị ư tam thế cập phi thế pháp vô ngại Vô Trước 。 四者正行六度四攝自他利行皆悉圓滿。 tứ giả chánh hạnh lục độ tứ nhiếp tự tha lợi hạnh/hành/hàng giai tất viên mãn 。 五者威德謂諸如來神通遊戲威德熾盛。復有六讚。 ngũ giả uy đức vị chư Như Lai thần thông du hí uy đức sí thịnh 。phục hưũ lục tán 。 功德圓滿故。離垢染故。無濁穢故。無與等故。 công đức viên mãn cố 。ly cấu nhiễm cố 。vô trược uế cố 。vô dữ đẳng cố 。 唯利有情以為業故。於此業用有堪能故。 duy lợi hữu tình dĩ vi/vì/vị nghiệp cố 。ư thử nghiệp dụng hữu kham năng cố 。 廣讚無邊皆如彼說。 quảng tán vô biên giai như bỉ thuyết 。 既讚佛已要成十法名說法師。 ký tán Phật dĩ yếu thành thập pháp danh thuyết pháp sư 。 言十法者一者善於法義謂六法十義善能解故。二者能廣宣說。謂多聞聞持其聞積集。 ngôn thập pháp giả nhất giả thiện ư pháp nghĩa vị lục pháp thập nghĩa thiện năng giải cố 。nhị giả năng quảng tuyên thuyết 。vị đa văn văn trì kỳ văn tích tập 。 三者具足無畏。 tam giả cụ túc vô úy 。 勝大眾中宣說正法無所怯懼。聲不嘶掉腋不流汗念無忘失。 thắng Đại chúng trung tuyên thuyết Chánh Pháp vô sở khiếp cụ 。thanh bất tê điệu dịch bất lưu hãn niệm vô vong thất 。 四者言詞善巧語工圓滿。 tứ giả ngôn từ thiện xảo ngữ công viên mãn 。 八支成就言詞具足處眾說法。五者善方便說。 bát chi thành tựu ngôn từ cụ túc xứ/xử chúng thuyết Pháp 。ngũ giả thiện phương tiện thuyết 。 謂二十種善巧方便宣說正法。如以時殷重等。 vị nhị thập chủng thiện xảo phương tiện tuyên thuyết Chánh Pháp 。như dĩ thời ân trọng đẳng 。 六者具足成就法隨法行。不唯聽聞以為究竟。如其所說即如是行。 lục giả cụ túc thành tựu Pháp Tuỳ Pháp hành 。bất duy thính văn dĩ vi/vì/vị cứu cánh 。như kỳ sở thuyết tức như thị hạnh/hành/hàng 。 七者威儀具足。 thất giả uy nghi cụ túc 。 謂說法時手足不亂頭不動搖。面無變易鼻不改異。進止往來威儀庠序。 vị thuyết Pháp thời thủ túc bất loạn đầu bất động dao 。diện vô biến dịch tỳ bất cải dị 。tiến chỉ vãng lai uy nghi tường tự 。 八者勇猛精進常樂聽聞所未聞法。 bát giả dũng mãnh tinh tấn thường lạc/nhạc thính văn sở vị văn Pháp 。 於已聞法轉令明淨。不捨瑜伽不捨作意。 ư dĩ văn Pháp chuyển lệnh minh tịnh 。bất xả du già bất xả tác ý 。 心不捨離內奢摩他。九者無有厭倦。 tâm bất xả ly nội xa ma tha 。cửu giả vô hữu yếm quyện 。 謂為四眾廣宣妙法身心無倦。十者具足忍力。 vị vi/vì/vị Tứ Chúng quảng tuyên diệu pháp thân tâm vô quyện 。thập giả cụ túc nhẫn lực 。 謂罵弄訶責終不返報若被輕蔑不生忿憾乃至廣說。 vị mạ lộng ha trách chung bất phản báo nhược/nhã bị khinh miệt bất sanh phẫn hám nãi chí quảng thuyết 。 其聽法者。 kỳ thính pháp giả 。 是說法師說正法時應安處他令住恭敬無倒聽聞。謂由一因或乃至十。 thị thuyết pháp sư thuyết Chánh Pháp thời ưng an xứ tha lệnh trụ/trú cung kính vô đảo thính văn 。vị do nhất nhân hoặc nãi chí thập 。 一者恭敬聽法。現前能證利益安樂。 nhất giả cung kính thính pháp 。hiện tiền năng chứng lợi ích an lạc 。 此有四句如菩薩地法處中說。二者一善建立一切法。 thử hữu tứ cú như  Bồ Tát địa Pháp xứ trung thuyết 。nhị giả nhất thiện kiến lập nhất thiết pháp 。 離諸過失具大義故。二說者聽者所設劬勞有勝果故。 ly chư quá thất cụ đại nghĩa cố 。nhị thuyết giả thính giả sở thiết Cồ lao hữu thắng quả cố 。 三者。一能令眾生捨惡趣故。二得善趣故。 tam giả 。nhất năng lệnh chúng sanh xả ác thú cố 。nhị đắc thiện thú cố 。 三速能引攝涅槃因故。 tam tốc năng dẫn nhiếp Niết-Bàn nhân cố 。 如是三事要由恭敬聽聞方得。四者。一能善了達契經等故。 như thị tam sự yếu do cung kính thính văn phương đắc 。tứ giả 。nhất năng thiện liễu đạt khế Kinh đẳng cố 。 二如是正法能令眾生捨諸不善攝受諸善。 nhị như thị chánh pháp năng lệnh chúng sanh xả chư bất thiện nhiếp thọ chư thiện 。 若善聽者能受捨故。 nhược/nhã thiện thính giả năng thọ xả cố 。 三由此捨受捨離惡因所招後苦故。四速證涅槃故五者。 tam do thử xả thọ xả ly ác nhân sở chiêu hậu khổ cố 。tứ tốc chứng Niết Bàn cố ngũ giả 。 一謂我今當聞所未聞。二聞已研究。三當斷疑網。四棄背諸見。 nhất vị ngã kim đương văn sở vị văn 。nhị văn dĩ nghiên cứu 。tam đương đoạn nghi võng 。tứ khí bối chư kiến 。 五我當以慧通達一切甚深句義。此顯三慧。 ngũ ngã đương dĩ tuệ thông đạt nhất thiết thậm thâm cú nghĩa 。thử hiển tam tuệ 。 初二顯聞。次二顯思。後一顯修。六者。 sơ nhị hiển văn 。thứ nhị hiển tư 。hậu nhất hiển tu 。lục giả 。 一為欲敬報大師恩德。 nhất vi/vì/vị dục kính báo Đại sư ân đức 。 謂佛為我行於無量難行苦行。求得此法云何今者而不聽聞。 vị Phật vi/vì/vị ngã hạnh/hành/hàng ư vô lượng nạn/nan hạnh/hành/hàng khổ hạnh 。cầu đắc thử pháp vân hà kim giả nhi bất thính văn 。 二觀自義利。三究竟能離一切熱惱。四善順正儀。 nhị quán tự nghĩa lợi 。tam cứu cánh năng ly nhất thiết nhiệt não 。tứ thiện thuận chánh nghi 。 五易可見了。六諸聰慧者內證所知。七者。 ngũ dịch khả kiến liễu 。lục chư thông tuệ giả nội chứng sở tri 。thất giả 。 謂我當集七種正法知法知義乃至廣說尊卑差別。 vị ngã đương tập thất chủng chánh pháp tri Pháp tri nghĩa nãi chí quảng thuyết tôn ti sái biệt 。 八者。 bát giả 。 一佛法易得乃至亦為旃荼羅等而開示故。二易學行住坐臥皆得修故。 nhất Phật Pháp dịch đắc nãi chí diệc vi/vì/vị Chiên-đà-la đẳng nhi khai thị cố 。nhị dịch học hạnh/hành/hàng trụ/trú tọa ngọa giai đắc tu cố 。 三能引發增上生果決定勝果。 tam năng dẫn phát tăng thượng sanh quả quyết định thắng quả 。 四初善五中善六後善七感現樂果。八引後樂故。九者。 tứ sơ thiện ngũ trung thiện lục hậu thiện thất cảm hiện lạc/nhạc quả 。bát dẫn hậu lạc/nhạc cố 。cửu giả 。 謂能解脫九種世間逼迫事故。一能出生死大牢獄故。 vị năng giải thoát cửu chủng thế gian bức bách sự cố 。nhất năng xuất sanh tử Đại lao ngục cố 。 二永斷貪等堅牢縛故。三棄捨七財貧。 nhị vĩnh đoạn tham đẳng kiên lao phược cố 。tam khí xả thất tài bần 。 建立七財富故。四超度善行聞正法儉。 kiến lập thất tài phú cố 。tứ siêu độ thiện hạnh/hành/hàng văn chánh pháp kiệm 。 建立善行聞正法豐故。五滅無明闇起智明故。 kiến lập thiện hạnh/hành/hàng văn chánh pháp phong cố 。ngũ diệt vô minh ám khởi trí minh cố 。 六度四暴流升涅槃岸故。七究竟能療煩惱病故。 lục độ tứ bạo lưu thăng Niết-Bàn ngạn cố 。thất cứu cánh năng liệu phiền não bệnh cố 。 八解脫一切貪愛羂故。 bát giải thoát nhất thiết tham ái quyển cố 。 九能度無始生死曠野稠林行故。十者。一恭敬聽法得思擇力。 cửu năng độ vô thủy sanh tử khoáng dã trù lâm hạnh/hành/hàng cố 。thập giả 。nhất cung kính thính pháp đắc tư trạch lực 。 由此能受聞法勝利。如法求財不以非法。 do thử năng thọ văn Pháp thắng lợi 。như pháp cầu tài bất dĩ phi pháp 。 深見過患而受用之乃至第十能引一切世間出世間 thâm kiến quá hoạn nhi thọ dụng chi nãi chí đệ thập năng dẫn nhất thiết thế gian xuất thế gian 靜慮解脫等持等至。廣如彼說。 Tĩnh Lự Giải Thoát Đẳng Trì Đẳng Chí 。quảng như bỉ thuyết 。 說者聽者先住上法方可說聽。 thuyết giả thính giả tiên trụ/trú thượng Pháp phương khả thuyết thính 。 若不住此徒設劬勞終無大果。 nhược/nhã bất trụ thử đồ thiết Cồ lao chung vô đại quả 。 將讚經文略以四門解釋。一敘經宗旨。 tướng tán Kinh văn lược dĩ tứ môn giải thích 。nhất tự Kinh tông chỉ 。 二顯經體性。三彰經勝德。四釋經本文。 nhị hiển Kinh thể tánh 。tam chương Kinh Thắng đức 。tứ thích Kinh bổn văn 。  敘經宗旨者佛滅度後九百年間有應真大士。  tự Kinh tông chỉ giả Phật diệt độ hậu cửu bách niên gian hữu ưng chân đại sĩ 。 厥名清辨。身同數論之儀。示無朋黨之執。 quyết danh thanh biện 。thân đồng sổ luận chi nghi 。thị vô bằng đảng chi chấp 。 心處釋迦之理宗無偏滯之情。時人號為妙吉祥菩薩。 tâm xứ Thích Ca chi lý tông vô Thiên trệ chi Tình 。thời nhân hiệu vi/vì/vị diệu cát tường Bồ Tát 。 神異聖德廣如別記。彼造掌珍論云。 thần dị Thánh đức quảng như Biệt Kí 。bỉ tạo chưởng trân luận vân 。 凡所知境略有二種。一者有為二者無為。 phàm sở tri cảnh lược hữu nhị chủng 。nhất giả hữu vi nhị giả vô vi/vì/vị 。 以諸愚夫不正覺了勝義諦理有為無為無顛倒性。 dĩ chư ngu phu bất chánh giác liễu thắng nghĩa đế lý hữu vi vô vi/vì/vị vô điên đảo tánh 。 妄執諸法自性差別。增益種種邪見羂網。 vọng chấp chư pháp tự tánh sái biệt 。tăng ích chủng chủng tà kiến quyển võng 。 如世有一無智畫師畫作可畏藥刃鬼像或女人像。 như thế hữu nhất vô trí họa sư họa tác khả úy dược nhận quỷ tượng hoặc nữ nhân tượng 。 眩目亂意謂為實有。執實有故自起驚怖。 huyễn mục loạn ý vị vi/vì/vị thật hữu 。chấp thật hữu cố tự khởi kinh phố 。 或生貪染於彼境界眾多計度。 hoặc sanh tham nhiễm ư bỉ cảnh giới chúng đa kế độ 。 增長分別諸見羂網。 tăng trưởng phân biệt chư kiến quyển võng 。 若正覺知勝義諦理有為無為無顛倒性。爾時如世有智畫師不執彼為真實自性。 nhược/nhã chánh giác tri thắng nghĩa đế lý hữu vi vô vi/vì/vị vô điên đảo tánh 。nhĩ thời như thế hữu trí họa sư bất chấp bỉ vi/vì/vị chân thật tự tánh 。 非如前說有為無為境界差別以自纏裹如蠶 phi như tiền thuyết hữu vi vô vi/vì/vị cảnh giới sái biệt dĩ tự triền khoả như tàm 處繭。 xứ/xử kiển 。 彼非有故無分別慧趣入行成然證出世無分別智。要須積集能壞一切邪見眼膜。 bỉ phi hữu cố vô phân biệt tuệ thú nhập hạnh/hành/hàng thành nhiên chứng xuất thế vô phân biệt trí 。yếu tu tích tập năng hoại nhất thiết tà kiến nhãn mô 。 無倒觀空安繕那藥。如是積集無倒觀空。 vô đảo quán không an thiện na dược 。như thị tích tập vô đảo quán không 。 要藉能遣一切所緣自性聞慧故。 yếu tạ năng khiển nhất thiết sở duyên tự tánh văn tuệ cố 。 應聽此般若深經。依此所說以為宗者真性有為空如幻。 ưng thính thử Bát-nhã thâm Kinh 。y thử sở thuyết dĩ vi/vì/vị tông giả chân tánh hữu vi không như huyễn 。 緣生故。無為無有實不起似空花。 duyên sanh cố 。vô vi/vì/vị vô hữu thật bất khởi tự không hoa 。 此中世俗許少分有。若依勝義一切皆空。 thử trung thế tục hứa thiểu phần hữu 。nhược/nhã y thắng nghĩa nhất thiết giai không 。 此中畫師有智無智怖染譬喻。喻佛菩薩一切異生。 thử trung họa sư hữu trí vô trí bố/phố nhiễm thí dụ 。dụ Phật Bồ-tát nhất thiết dị sanh 。 自業所招返生憎愛。智者知畫俱於平等不生怖染。 tự nghiệp sở chiêu phản sanh tăng ái 。trí giả tri họa câu ư bình đẳng bất sanh bố/phố nhiễm 。 彌勒中邊頌曰虛妄分別有於此。二都無。 Di lặc trung biên tụng viết hư vọng phân biệt hữu ư thử 。nhị đô vô 。 此中唯有空於彼亦有此。 thử trung duy hữu không ư bỉ diệc hữu thử 。 故說一切法非空非不空。有無及有故是即契中道。 cố thuyết nhất thiết pháp phi không phi bất không 。hữu vô cập hữu cố thị tức khế trung đạo 。 此以無所執有有無為。以為宗廣如常說。 thử dĩ vô sở chấp hữu hữu vô vi/vì/vị 。dĩ vi/vì/vị tông quảng như thường thuyết 。  二顯經體性者。般若有五。一者實相。二者觀照。三者文字。  nhị hiển Kinh thể tánh giả 。ba/bát nhược hữu ngũ 。nhất giả thật tướng 。nhị giả quán chiếu 。tam giả văn tự 。 四者境界。謂真俗二諦。 tứ giả cảnh giới 。vị chân tục nhị đế 。 五者眷屬謂一切福智如開題中已略顯示。經體有二。 ngũ giả quyến thuộc vị nhất thiết phước trí như khai Đề trung dĩ lược hiển thị 。Kinh thể hữu nhị 。 一者文二者義。文字是文。四種是義。實相是般若性。 nhất giả văn nhị giả nghĩa 。văn tự thị văn 。tứ chủng thị nghĩa 。thật tướng thị Bát-nhã tánh 。 觀照是般若相。文字是般若因。境界是般若境。 quán chiếu thị Bát-nhã tướng 。văn tự thị Bát-nhã nhân 。cảnh giới thị Bát-nhã cảnh 。 眷屬是般若伴。故此五種皆名般若。 quyến thuộc thị Bát-nhã bạn 。cố thử ngũ chủng giai danh Bát-nhã 。 龍猛釋言。就勝義諦一切皆空。教既無教無不教。 Long Mãnh thích ngôn 。tựu thắng nghĩa đế nhất thiết giai không 。giáo ký vô giáo vô bất giáo 。 體亦無體無不體。於俗諦中亦可說有。 thể diệc vô thể vô bất thể 。ư tục đế trung diệc khả thuyết hữu 。 句言章論聲為教體廣如清辨般若燈說。護法釋言。 cú ngôn chương luận thanh vi/vì/vị giáo thể quảng như thanh biện Bát-nhã đăng thuyết 。Hộ Pháp thích ngôn 。 教體有四。一攝相歸性體。般若論說。 giáo thể hữu tứ 。nhất nhiếp tướng quy tánh thể 。Bát-nhã luận thuyết 。 應化非真佛亦非說法者。說法不二取無說離言相。 ưng hóa phi chân Phật diệc phi thuyết pháp giả 。thuyết Pháp bất nhị thủ vô thuyết ly ngôn tướng 。 此經下言。一切有情及法皆即真如故。 thử Kinh hạ ngôn 。nhất thiết hữu tình cập Pháp giai tức chân như cố 。 甚深般若波羅蜜多亦即真如。無垢稱言。 thậm thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa diệc tức chân như 。vô cấu xưng ngôn 。 文字性離。無有文字。是即解脫。解脫相者即諸法也。 văn tự tánh ly 。vô hữu văn tự 。thị tức giải thoát 。giải thoát tướng giả tức chư Pháp dã 。 又一切法亦如也。故知教體性即真如。 hựu nhất thiết pháp diệc như dã 。cố tri giáo thể tánh tức chân như 。 二攝餘歸識體故。十地言。三界唯心。二十唯識言。 nhị nhiếp dư quy thức thể cố 。Thập Địa ngôn 。tam giới duy tâm 。nhị thập duy thức ngôn 。 謂餘相續識差別故令餘相續差別識生展轉 vị dư tướng tục thức sái biệt cố lệnh dư tướng tục sái biệt thức sanh triển chuyển 互為增上緣。故說者聽者心為教體。 hỗ vi/vì/vị tăng thượng duyên 。cố thuyết giả thính giả tâm vi/vì/vị giáo thể 。 三攝假隨實體。對法論說。成所引聲者謂諸聖所說。 tam nhiếp giả tùy thật thể 。đối pháp luận thuyết 。thành sở dẫn thanh giả vị chư Thánh sở thuyết 。 故知但取聲為教體。 cố tri đãn thủ thanh vi/vì/vị giáo thể 。 攝名等假法隨實聲說故。四相用別論體。 nhiếp danh đẳng giả pháp tùy thật thanh thuyết cố 。tứ tướng dụng biệt luận thể 。 能說法者識上所現聲名句文以為教體。以假及實為教體故。 năng thuyết pháp giả thức thượng sở hiện thanh danh cú văn dĩ vi/vì/vị giáo thể 。dĩ giả cập thật vi/vì/vị giáo thể cố 。 十地論云。說者聽者俱以二事而得究竟。 thập địa luận vân 。thuyết giả thính giả câu dĩ nhị sự nhi đắc cứu cánh 。 一者聲二善字。 nhất giả thanh nhị thiện tự 。 由熏習力唯識變力於說法者識心之上聚集現故。如別章說不能煩引。 do huân tập lực duy thức biến lực ư thuyết pháp giả thức tâm chi thượng tụ tập hiện cố 。như biệt chương thuyết bất năng phiền dẫn 。  三彰經勝德者。此經總名般若理趣。  tam chương Kinh Thắng đức giả 。thử Kinh tổng danh Bát-nhã lý thú 。 準義名別有十四種。一此一切法甚深微妙清淨法門。 chuẩn nghĩa danh biệt hữu thập tứ chủng 。nhất thử nhất thiết pháp thậm thâm vi diệu thanh tịnh Pháp môn 。 若聞已信受得八勝果。 nhược/nhã văn dĩ tín thọ đắc bát thắng quả 。 一乃至當坐妙菩提座一切障蓋皆不能染。 nhất nãi chí đương tọa diệu Bồ-đề tọa nhất thiết chướng cái giai bất năng nhiễm 。 謂煩惱障業障法障雖多積集而不能染。 vị phiền não chướng nghiệp chướng Pháp chướng tuy đa tích tập nhi bất năng nhiễm 。 二雖造種種極重惡業而易消滅。三不墮惡趣。 nhị tuy tạo chủng chủng cực trọng ác nghiệp nhi dịch tiêu diệt 。tam bất đọa ác thú 。 四若能受持日日讀誦精勤無間。 tứ nhược/nhã năng thọ trì nhật nhật độc tụng tinh cần Vô gián 。 如理思惟彼於此生定得一切法平等性金剛等持。五於一切法皆得自在。 như lý tư duy bỉ ư thử sanh định đắc nhất thiết pháp bình đẳng tánh Kim cương đẳng trì 。ngũ ư nhất thiết Pháp giai đắc tự tại 。 六恒受一切勝妙喜樂。 lục hằng thọ/thụ nhất Thiết thắng diệu thiện lạc 。 七當經十六大菩薩生定得如來執金剛性。八疾證無上正等菩提。 thất đương Kinh thập lục đại Bồ-tát sanh định đắc Như Lai chấp Kim Cương tánh 。bát tật chứng Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。 二者寂靜法性現等覺門。 nhị giả tịch tĩnh pháp tánh hiện đẳng giác môn 。 若有聞已信解受持讀誦修習得二勝果。 nhược hữu văn dĩ tín giải thọ trì đọc tụng tu tập đắc nhị thắng quả 。 一乃至當坐妙菩提座雖造一切極重惡業。而能超越一切惡趣。 nhất nãi chí đương tọa diệu Bồ-đề tọa tuy tạo nhất thiết cực trọng ác nghiệp 。nhi năng siêu việt nhất thiết ác thú 。 二疾證無上正等菩提。三者調伏眾惡普勝法門。 nhị tật chứng Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。tam giả điều phục chúng ác phổ thắng Pháp môn 。 若有聞已信解受持讀誦修習得四勝果。 nhược hữu văn dĩ tín giải thọ trì đọc tụng tu tập đắc tứ thắng quả 。 一假使殺害三界所有一切有情。 nhất giả sử sát hại tam giới sở hữu nhất thiết hữu tình 。 而不由斯墮於地獄傍生鬼界。 nhi bất do tư đọa ư địa ngục bàng sanh quỷ giới 。 以能調伏一切煩惱及隨煩惱惡業等故。二常生善趣受勝妙樂。 dĩ năng điều phục nhất thiết phiền não cập tùy phiền não ác nghiệp đẳng cố 。nhị thường sanh thiện thú thọ/thụ thắng diệu lạc/nhạc 。 三修諸菩薩摩訶薩行。四疾證無上正等菩提。 tam tu chư Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng 。tứ tật chứng Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。 四者平等智印清淨法門。 tứ giả bình đẳng trí ấn thanh tịnh Pháp môn 。 若有聞已信解受持讀誦修習得三勝果。 nhược hữu văn dĩ tín giải thọ trì đọc tụng tu tập đắc tam thắng quả 。 一雖住一切貪瞋癡等客塵煩惱垢穢聚中。 nhất tuy trụ/trú nhất thiết tham sân si đẳng khách trần phiền não cấu uế tụ trung 。 而猶蓮花不為一切客塵垢穢過失所染。二常能修習菩薩勝行。 nhi do liên hoa bất vi/vì/vị nhất thiết khách trần cấu uế quá thất sở nhiễm 。nhị thường năng tu tập Bồ Tát thắng hành 。 三疾證無上正等菩提。五者灌頂法門得二勝果。 tam tật chứng Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。ngũ giả quán đảnh Pháp môn đắc nhị thắng quả 。 六者如來智印金剛法門得五勝果。 lục giả Như Lai trí ấn Kim cương Pháp môn đắc ngũ thắng quả 。 七者離諸戲論輪字法門得二勝果。 thất giả ly chư hí luận luân tự Pháp môn đắc nhị thắng quả 。 八者入廣大輪平等性法門得二勝果。 bát giả nhập quảng đại luân bình đẳng tánh Pháp môn đắc nhị thắng quả 。 九者真淨供養無上法門得二勝果。 cửu giả chân tịnh cúng dường vô thượng pháp môn đắc nhị thắng quả 。 十者能善調伏智藏法門得六種果。 thập giả năng thiện điều phục Trí Tạng Pháp môn đắc lục chủng quả 。 十一者性平等性最勝法門得三勝果。 thập nhất giả tánh bình đẳng tánh tối thắng Pháp môn đắc tam thắng quả 。 十二者一切有情住持遍滿勝藏法門得二勝果。 thập nhị giả nhất thiết hữu tình trụ trì biến mãn thắng tạng Pháp môn đắc nhị thắng quả 。 十三者無邊無際究竟理趣金剛法門得三勝果。十四者甚深理趣最勝法門。 thập tam giả vô biên vô tế cứu cánh lý thú Kim cương Pháp môn đắc tam thắng quả 。thập tứ giả thậm thâm lý thú tối thắng Pháp môn 。 能受持者有十八勝德。一一切障滅。 năng thọ trì giả hữu thập bát Thắng đức 。nhất nhất thiết chướng diệt 。 二隨心所欲無不成辨。三是諸佛母。 nhị tùy tâm sở dục vô bất thành biện 。tam thị chư Phật mẫu 。 四能誦持者一切罪滅。五常見諸佛。六得宿住智。 tứ năng tụng trì giả nhất thiết tội diệt 。ngũ thường kiến chư Phật 。lục đắc tú trụ/trú trí 。 七若有情類未多佛所植眾善根。久發大願。 thất nhược/nhã hữu tình loại vị đa Phật sở thực chúng thiện căn 。cửu phát đại nguyện 。 於此般若波羅蜜多甚深理趣最勝法門不能聽聞書寫讀 ư thử Bát-nhã Ba-la-mật đa thậm thâm lý thú tối thắng Pháp môn bất năng thính văn thư tả độc 誦供養恭敬思惟修習。要多佛所植眾善根。 tụng cúng dường cung kính tư tánh tu tập 。yếu đa Phật sở thực chúng thiện căn 。 久發大願。乃能於此甚深理趣最勝法門。 cửu phát đại nguyện 。nãi năng ư thử thậm thâm lý thú tối thắng Pháp môn 。 下至聽聞一句一字。況能具足讀誦受持。 hạ chí thính văn nhất cú nhất tự 。huống năng cụ túc độc tụng thọ trì 。 八若諸有情供養恭敬尊重讚歎八十殑伽沙等俱 bát nhược/nhã chư hữu tình cúng dường cung kính tôn trọng tán thán bát thập căn già sa đẳng câu 胝那庾多佛。 chi na dữu đa Phật 。 乃能具足聞此般若波羅蜜多甚深理趣。乃至十三諸天常隨擁護。 nãi năng cụ túc văn thử Bát-nhã Ba-la-mật đa thậm thâm lý thú 。nãi chí thập tam chư Thiên thường tùy ủng hộ 。 十四終不橫死。十五不枉遭衰患。 thập tứ chung bất hoạnh tử 。thập ngũ bất uổng tao suy hoạn 。 十六諸佛菩薩常共護持令一切時善增惡減。 thập lục chư Phật Bồ-tát thường cọng hộ trì lệnh nhất thiết thời thiện tăng ác giảm 。 十七於諸佛土隨願往生。十八乃至菩提不墮惡趣。 thập thất ư chư Phật thổ tùy nguyện vãng sanh 。thập bát nãi chí Bồ-đề bất đọa ác thú 。 諸有情類受持此經定獲無邊勝利功德。 chư hữu tình loại thọ trì thử Kinh định hoạch vô biên thắng lợi công đức 。 我今略說如是少分。 四釋經本文者。 ngã kim lược thuyết như thị thiểu phần 。 tứ thích Kinh bổn văn giả 。 經曰。如是我聞。 述曰。於此經中略有三分。 Kinh viết 。như thị ngã văn 。 thuật viết 。ư thử Kinh trung lược hữu tam phần 。 初從如是乃至圓滿清白梵行。是序分也。 sơ tùng như thị nãi chí viên mãn thanh bạch phạm hạnh 。thị tự phần dã 。 爾時世尊為諸菩薩說一切法甚深微妙乃至略 nhĩ thời Thế Tôn vi/vì/vị chư Bồ-tát thuyết nhất thiết pháp thậm thâm vi diệu nãi chí lược 說如是少分。是正宗分也。 thuyết như thị thiểu phần 。thị chánh tông phân dã 。 時薄伽梵乃至奉行。是流通分也。佛地三名科。 thời Bạc Già Phạm nãi chí phụng hành 。thị lưu thông phần dã 。Phật địa tam danh khoa 。 與古來別如彼論說。今解三別。一文前由致述分。 dữ cổ lai biệt như bỉ luận thuyết 。kim giải tam biệt 。nhất văn tiền do trí thuật phần 。 二應機廣說分。三感悟修行分。 nhị ưng ky quảng thuyết phần 。tam cảm ngộ tu hành phần 。 此之三科今古名字隨義應悉。 thử chi tam khoa kim cổ danh tự tùy nghĩa ưng tất 。 就初分中依天親菩薩燈論偈中分之為六。彼云。前三明弟子後三證師說。 tựu sơ phần trung y Thiên thân Bồ Tát đăng luận kệ trung phần chi vi/vì/vị lục 。bỉ vân 。tiền tam minh đệ-tử hậu tam chứng sư thuyết 。 第一如是弟子之信。如是之言今說不虛。 đệ nhất như thị đệ-tử chi tín 。như thị chi ngôn kim thuyết bất hư 。 第二我聞顯非傳受。第三一時聞法有時也。 đệ nhị ngã văn hiển phi truyền thọ/thụ 。đệ tam nhất thời văn Pháp Hữu Thời dã 。 智度論云。說時方人令生信故。四主五處六機。 Trí độ luận vân 。thuyết thời phương nhân lệnh sanh tín cố 。tứ chủ ngũ xứ/xử lục ky 。 今依佛地論初分有五。一總顯已聞。如是我聞。 kim y Phật địa luận sơ phần hữu ngũ 。nhất tổng hiển dĩ văn 。như thị ngã văn 。 二時三主四處五機。今依此經開之為六。 nhị thời tam chủ tứ xứ ngũ ky 。kim y thử Kinh khai chi vi/vì/vị lục 。 前五如佛地。第六歎法有十勝德。 tiền ngũ như Phật địa 。đệ lục thán pháp hữu thập Thắng đức 。 宣說正法初中後善等。然此序述佛教安置亦是佛說。 tuyên thuyết Chánh Pháp sơ trung hậu thiện đẳng 。nhiên thử tự thuật Phật giáo an trí diệc thị Phật thuyết 。 集法經云。阿難問四事。以何為師依何法住。 tập pháp Kinh vân 。A-nan vấn tứ sự 。dĩ hà vi/vì/vị sư y hà pháp trụ 。 如何治惡性經首置何言。 như hà trì ác tánh Kinh thủ trí hà ngôn 。 佛言戒能訓誨可以為師。念處破倒依之而住。梵法默伏彼惡人。 Phật ngôn giới năng huấn hối khả dĩ vi/vì/vị sư 。niệm xứ phá đảo y chi nhi trụ/trú 。phạm Pháp mặc phục bỉ ác nhân 。 一切經初皆標六事。 nhất thiết Kinh sơ giai tiêu lục sự 。 初是正行次是正解後辨治障修解行之緣。然此三門必依聖教故。 sơ thị chánh hạnh thứ thị chánh giải hậu biện trì chướng tu giải hạnh/hành/hàng chi duyên 。nhiên thử tam môn tất y Thánh giáo cố 。 但四問不減不增。智度論云。 đãn tứ vấn bất giảm bất tăng 。Trí độ luận vân 。 阿(少/兔)樓馱教阿難請四事。大悲經說優波離教。今謂二人同教。 a (Nậu )A-nậu-lâu-đà giáo A-nan thỉnh tứ sự 。đại bi Kinh thuyết ưu ba ly giáo 。kim vị nhị nhân đồng giáo 。 又廣明結集因緣。如別抄記。真諦云。 hựu quảng minh kết tập nhân duyên 。như biệt sao kí 。chân đế vân 。 微細律明。阿難昇座出法藏時。身如諸佛具諸相好。 vi tế luật minh 。A-nan thăng tọa xuất Pháp tạng thời 。thân như chư Phật cụ chư tướng hảo 。 今勘集藏傳亦作此說。下座之時復本之形。 kim khám tập tạng truyền diệc tác thử thuyết 。hạ tọa chi thời phục bổn chi hình 。 眾疑有三。一疑佛慈悲從涅槃起更說妙法。 chúng nghi hữu tam 。nhất nghi Phật từ bi tùng Niết-Bàn khởi cánh thuyết diệu pháp 。 二疑有佛從他方來住此說法。 nhị nghi hữu Phật tòng tha phương lai trụ/trú thử thuyết Pháp 。 三疑阿難轉身成佛為眾說法。故經初言如是我聞。 tam nghi A-nan chuyển thân thành Phật vi/vì/vị chúng thuyết Pháp 。cố Kinh sơ ngôn như thị ngã văn 。 為令生信。言如是者法花注云。如是感應之瑞。 vi/vì/vị lệnh sanh tín 。ngôn như thị giả Pháp hoa chú vân 。như thị cảm ứng chi thụy 。 如以順機受名。是以無非立稱。 như dĩ thuận ky thọ danh 。thị dĩ vô phi lập xưng 。 眾生以無非為感。如來以順機為應。 chúng sanh dĩ vô phi vi/vì/vị cảm 。Như Lai dĩ thuận ky vi/vì/vị ưng 。 傳經者以名教出於感應故云如是。此應肇公解也。 truyền Kinh giả dĩ danh giáo xuất ư cảm ứng cố vân như thị 。thử ưng Triệu Công giải dã 。 又注無量義經言。至人說法但為顯如。唯如為是故言如是。 hựu chú vô lượng nghĩa Kinh ngôn 。chí nhân thuyết Pháp đãn vi/vì/vị hiển như 。duy như vi/vì/vị thị cố ngôn như thị 。 瑤公云。以離五謗名為如是。 dao công vân 。dĩ ly ngũ báng danh vi như thị 。 前四句離增益等謗。 tiền tứ cú ly tăng ích đẳng báng 。 第五如是此經因果非非有非非無名戲論謗。第四句名愚癡謗。光宅云。 đệ ngũ như thị thử Kinh nhân quả phi phi hữu phi phi vô danh hí luận báng 。đệ tứ cú danh ngu si báng 。quang trạch vân 。 如是將傳所聞。前題舉一部也。 như thị tướng truyền sở văn 。tiền Đề cử nhất bộ dã 。 如是一部經義我親從佛聞。即為我聞作呼徹也。梁武帝云。 như thị nhất bộ Kinh nghĩa ngã thân tùng Phật văn 。tức vi/vì/vị ngã văn tác hô triệt dã 。Lương Vũ-đế vân 。 如是如斯之言是佛所說故言如是。 như thị như tư chi ngôn thị Phật sở thuyết cố ngôn như thị 。 上來五解竝是吉藏法師之所引也。真諦及長耳皆云。 thượng lai ngũ giải tịnh thị cát tạng Pháp sư chi sở dẫn dã 。chân đế cập trường/trưởng nhĩ giai vân 。 如是有三。一就佛。三世諸佛共說不異名如。 như thị hữu tam 。nhất tựu Phật 。tam thế chư Phật cọng thuyết bất dị danh như 。 以同說故稱是。由斯可信以同說故。二就理明。 dĩ đồng thuyết cố xưng thị 。do tư khả tín dĩ đồng thuyết cố 。nhị tựu lý minh 。 諸法實相古今不異故名為如。 chư pháp thật tướng cổ kim bất dị cố danh vi như 。 如如而說故稱為是。 như như nhi thuyết cố xưng vi/vì/vị thị 。 既稱理言不增不減決定可信故稱如是。三就人。 ký xưng lý ngôn bất tăng bất giảm quyết định khả tín cố xưng như thị 。tam tựu nhân 。 以阿難望佛教所傳不異故名為如。無非曰是。此上三解淨法師等之所引也。 dĩ A-nan vọng Phật giáo sở truyền bất dị cố danh vi như 。vô phi viết thị 。thử thượng tam giải tịnh Pháp sư đẳng chi sở dẫn dã 。 又解。如是之言標一部之玄宗即真俗二諦。 hựu giải 。như thị chi ngôn tiêu nhất bộ chi huyền tông tức chân tục nhị đế 。 真為如俗為是。欲顯所詮不異二故。 chân vi/vì/vị như tục vi/vì/vị thị 。dục hiển sở thuyên bất dị nhị cố 。 又所言順理曰如。遮其虛妄為是。 hựu sở ngôn thuận lý viết như 。già kỳ hư vọng vi/vì/vị thị 。 又顯詮於二智教為二智之因。如所有性為如盡所有性為是。 hựu hiển thuyên ư nhị trí giáo vi/vì/vị nhị trí chi nhân 。như sở hữu tánh vi/vì/vị như tận sở hữu tánh vi/vì/vị thị 。 故下云一切智道相智一切相智是也。 cố hạ vân nhất thiết trí đạo tướng trí nhất thiết tướng trí thị dã 。 又標福智顯是二嚴之因福為如智為是也。 hựu tiêu phước trí hiển thị nhị nghiêm chi nhân phước vi/vì/vị như trí vi/vì/vị thị dã 。 又教順於理曰如依教修行為是。又境為如智為是。 hựu giáo thuận ư lý viết như y giáo tu hành vi/vì/vị thị 。hựu cảnh vi/vì/vị như trí vi/vì/vị thị 。 所乘能乘實相觀照以標首也。 sở thừa năng thừa thật tướng quán chiếu dĩ tiêu thủ dã 。 又如是者吉祥詞也。欲顯經首皆致此言。 hựu như thị giả cát tường từ dã 。dục hiển Kinh thủ giai trí thử ngôn 。 異外道等一切經初置阿憂二字。又如是者指斥詞也。 dị ngoại đạo đẳng nhất thiết Kinh sơ trí a ưu nhị tự 。hựu như thị giả chỉ xích từ dã 。 指下一部之所明也。 chỉ hạ nhất bộ chi sở minh dã 。 上來八解皆此方先德之所傳釋。又如是言依四義轉。一依譬喻。 thượng lai bát giải giai thử phương tiên đức chi sở truyền thích 。hựu như thị ngôn y tứ nghĩa chuyển 。nhất y thí dụ 。 如有說言如是富貴如毘沙門。 như hữu thuyết ngôn như thị phú quý như Tỳ sa môn 。 如是所傳所聞之法如佛所說。定為利樂方便之因。 như thị sở truyền sở văn chi Pháp như Phật sở thuyết 。định vi/vì/vị lợi lạc phương tiện chi nhân 。 或當所說如是文句如我昔聞。二依教誨。 hoặc đương sở thuyết như thị văn cú như ngã tích văn 。nhị y giáo hối 。 如有說言汝當如是讀誦經論。此中如是遠即佛之教誨。 như hữu thuyết ngôn nhữ đương như thị độc tụng Kinh luận 。thử trung như thị viễn tức Phật chi giáo hối 。 近即傳法者之教誨也或告時眾如是當聽我昔 cận tức truyền Pháp giả chi giáo hối dã hoặc cáo thời chúng như thị đương thính ngã tích 所聞。三依問答。如是我聞如是演說。 sở văn 。tam y vấn đáp 。như thị ngã văn như thị diễn thuyết 。 謂有問言。汝當所說昔定聞耶。故此答言如是我聞。 vị hữu vấn ngôn 。nhữ đương sở thuyết tích định văn da 。cố thử đáp ngôn như thị ngã văn 。 四依許可如有說言我當為汝如是而思如是 tứ y hứa khả như hữu thuyết ngôn ngã đương vi/vì/vị nhữ như thị nhi tư như thị 而作如是而說。 nhi tác như thị nhi thuyết 。 謂結集時諸菩薩眾咸共請言。如汝所聞當如是說。傳法菩薩便許可言。 vị kết tập thời chư Bồ-tát chúng hàm cọng thỉnh ngôn 。như nhữ sở văn đương như thị thuyết 。truyền Pháp Bồ Tát tiện hứa khả ngôn 。 如是當說如我所聞。或信可言。是事如是。 như thị đương thuyết như ngã sở văn 。hoặc tín khả ngôn 。thị sự như thị 。 謂如是法我昔曾聞。 vị như thị pháp ngã tích tằng văn 。 此事如是齊此當說定無有異。上來四解竝佛地論親光菩薩等解。 thử sự như thị tề thử đương thuyết định vô hữu dị 。thượng lai tứ giải tịnh Phật địa luận thân quang Bồ Tát đẳng giải 。 又如是者信順之辭。故智度論云。 hựu như thị giả tín thuận chi từ 。cố Trí độ luận vân 。 如是我聞生信也信受奉行生智也。信為能入智為能度。 như thị ngã văn sanh tín dã tín thọ phụng hành sanh trí dã 。tín vi/vì/vị năng nhập trí vi/vì/vị năng độ 。 信為入法之初基智為究竟之玄術。 tín vi/vì/vị nhập Pháp chi sơ cơ trí vi/vì/vị cứu cánh chi huyền thuật 。 信即所言之理順。順即師資之道成。 tín tức sở ngôn chi lý thuận 。thuận tức sư tư chi đạo thành 。 由信故所說之法皆可順從。由順故說聽。二徒師資建立。 do tín cố sở thuyết chi Pháp giai khả thuận tùng 。do thuận cố thuyết thính 。nhị đồ sư tư kiến lập 。 於此信中略為十釋所。以須初令生信。 ư thử tín trung lược vi/vì/vị thập thích sở 。dĩ tu sơ lệnh sanh tín 。 一成唯識云。信如水清珠能清濁水。 nhất thành duy thức vân 。tín như thủy thanh châu năng thanh trược thủy 。 能治不信自性渾濁。所以兵食信三信不可棄。二瑜伽云。 năng trì bất tín tự tánh hồn trược 。sở dĩ binh thực/tự tín tam tín bất khả khí 。nhị du già vân 。 信為欲依欲為精進依。 tín vi/vì/vị dục y dục vi/vì/vị tinh tấn y 。 故入一切法欲為根本。作意所生觸所集起受所引攝。 cố nhập nhất thiết pháp dục vi/vì/vị căn bản 。tác ý sở sanh xúc sở tập khởi thọ/thụ sở dẫn nhiếp 。 定為增上慧為最勝解脫為堅固。 định vi/vì/vị tăng thượng tuệ vi/vì/vị tối thắng giải thoát vi/vì/vị kiên cố 。 出離為後邊信既為欲依。所以初說。 xuất ly vi/vì/vị hậu biên tín ký vi/vì/vị dục y 。sở dĩ sơ thuyết 。 三學佛法者如大龍象以信為手。以捨為牙以念為頸以慧為頭。 tam học Phật Pháp giả như đại long tượng dĩ tín vi/vì/vị thủ 。dĩ xả vi/vì/vị nha dĩ niệm vi/vì/vị cảnh dĩ tuệ vi/vì/vị đầu 。 於其兩肩擔集善法。此乃大毘婆沙說也。 ư kỳ lưỡng kiên đam/đảm tập thiện Pháp 。thử nãi Đại tỳ bà sa thuyết dã 。 四法為諸佛手信為眾生手。 tứ pháp vi/vì/vị chư Phật thủ tín vi/vì/vị chúng sanh thủ 。 故俱舍言拔眾生出生死泥也。正宗既為佛手。 cố câu xá ngôn bạt chúng sanh xuất sanh tử nê dã 。chánh tông ký vi/vì/vị Phật thủ 。 序分生信則為眾生手。兩手相接故登彼岸出生死泥。 tự phần sanh tín tức vi/vì/vị chúng sanh thủ 。lưỡng thủ tướng tiếp cố đăng bỉ ngạn xuất sanh tử nê 。 次下兩解最勝軍王經意。 thứ hạ lượng (lưỡng) giải tối thắng quân Vương Kinh ý 。 五汎大溟海假手以行舟渡生死河須信以發慧。 ngũ phiếm Đại minh hải giả thủ dĩ hạnh/hành/hàng châu độ sanh tử hà tu tín dĩ phát tuệ 。 六遊大曠野以手持杖捍御群賊遊生死原以其信手持智慧刀御煩 lục du Đại khoáng dã dĩ thủ trì trượng hãn ngự quần tặc du sanh tử nguyên dĩ kỳ tín thủ trì trí tuệ đao ngự phiền 惱賊。七見珍財寶手以採拾。 não tặc 。thất kiến trân tài bảo thủ dĩ thải thập 。 聞法寶假信而方得。八信為聖財之初故初令起。顯揚云。 văn Pháp bảo giả tín nhi phương đắc 。bát tín vi/vì/vị Thánh tài chi sơ cố sơ lệnh khởi 。hiển dương vân 。 七聖財者謂信戒聞捨慧慚愧。故初令生信也。 thất thánh tài giả vị tín giới văn xả tuệ tàm quý 。cố sơ lệnh sanh tín dã 。 九信者趣聖位之梯橙故四十心以信為初有 cửu tín giả thú thánh vị chi thê chanh cố tứ thập tâm dĩ tín vi/vì/vị sơ hữu 信根信力。有信根故萬善因此而生。 tín căn tín lực 。hữu tín căn cố vạn thiện nhân thử nhi sanh 。 有信力故四魔不能屈伏。十諸論云。 hữu tín lực cố tứ ma bất năng khuất phục 。thập chư luận vân 。 信者能越惡道離貧賤因。故有四不壞信。 tín giả năng việt ác đạo ly bần tiện nhân 。cố hữu tứ bất hoại tín 。 由斯義故一切經初置如是言為令生信。 do tư nghĩa cố nhất thiết Kinh sơ trí như thị ngôn vi/vì/vị lệnh sanh tín 。 言我聞者傳法菩薩自指己身。言如是法親從佛聞故名我聞。 ngôn ngã văn giả truyền Pháp Bồ Tát tự chỉ kỷ thân 。ngôn như thị pháp thân tùng Phật văn cố danh ngã văn 。 我謂於諸蘊世俗之假者。然我有三。一妄所執我。 ngã vị ư chư uẩn thế tục chi giả giả 。nhiên ngã hữu tam 。nhất vọng sở chấp ngã 。 謂諸外道及諸異生所橫計我。 vị chư ngoại đạo cập chư dị sanh sở hoành kế ngã 。 或同虛空或如芥子。 hoặc đồng hư không hoặc như giới tử 。 二假施設我謂常樂我淨隨引二乘於無我中施設為我。令捨無我小乘之果。 nhị giả thí thiết ngã vị thường lạc/nhạc ngã tịnh tùy dẫn nhị thừa ư vô ngã trung thí thiết vi/vì/vị ngã 。lệnh xả vô ngã Tiểu thừa chi quả 。 謂如經言諸佛或說我或時說無我。 vị như Kinh ngôn chư Phật hoặc thuyết ngã hoặc thời thuyết vô ngã 。 諸法實相中無我無非我。 chư pháp thật tướng trung vô ngã vô phi ngã 。 謂為聲聞說無常等除凡夫時所計四倒。說無有情我但法有因。 vị vi/vì/vị thanh văn thuyết vô thường đẳng trừ phàm phu thời sở kế tứ đảo 。thuyết vô hữu Tình ngã đãn pháp hữu nhân 。 故後為菩薩說常樂等。除二乘時所起四失。 cố hậu vi/vì/vị Bồ-tát thuyết thường lạc/nhạc đẳng 。trừ nhị thừa thời sở khởi tứ thất 。 由此諸法本性皆離我無我等說為常我。故假設也。 do thử chư pháp bản tánh giai ly ngã vô ngã đẳng thuyết vi/vì/vị thường ngã 。cố giả thiết dã 。 三世流布我。 tam thế lưu bố ngã 。 謂世共傳張王等姓天授等名世流之我。 vị thế cọng truyền trương Vương đẳng tính thiên thụ đẳng danh thế lưu chi ngã 。 今傳法者隨順世間自指之言稱之為我。不同前二。非妄執故非假施設。 kim truyền Pháp giả tùy thuận thế gian tự chỉ chi ngôn xưng chi vi/vì/vị ngã 。bất đồng tiền nhị 。phi vọng chấp cố phi giả thí thiết 。 然體即是無我之我也。 nhiên thể tức thị vô ngã chi ngã dã 。 問諸佛說法本除我執何故阿難不稱名字乃稱於我。答以理而言亦應稱字。 vấn chư Phật thuyết Pháp bổn trừ ngã chấp hà cố A-nan bất xưng danh tự nãi xưng ư ngã 。đáp dĩ lý nhi ngôn diệc ưng xưng tự 。 略有三義但總稱我。一示不乖俗。 lược hữu tam nghĩa đãn tổng xưng ngã 。nhất thị bất quai tục 。 宗雖顯真言不乖俗。 tông tuy hiển chân ngôn bất quai tục 。 雖無有我仍立我名欲顯真諦不離俗故。二我者主宰自在之義。 tuy vô hữu ngã nhưng lập ngã danh dục hiển chân đế bất ly tục cố 。nhị ngã giả chủ tể tự tại chi nghĩa 。 阿難多聞聞持其聞積集。三慧齊備文義竝持。 A-nan đa văn văn trì kỳ văn tích tập 。tam tuệ tề bị văn nghĩa tịnh trì 。 於聖教中總持自在。 ư Thánh giáo trung tổng trì tự tại 。 若稱阿難聞如是法雖指己體無於法中得自在義。 nhược/nhã xưng A-nan Văn như thị Pháp tuy chỉ kỷ thể vô ư Pháp trung đắc tự tại nghĩa 。 欲顯於法自在義成故稱我聞不稱慶喜。三我者親義。 dục hiển ư pháp tự tại nghĩa thành cố xưng ngã văn bất xưng khánh hỉ 。tam ngã giả thân nghĩa 。 世間共言我見聞此將為親證。 thế gian cọng ngôn ngã kiến văn thử tướng vi/vì/vị thân chứng 。 若但總稱言阿難聞或非親聞從他傳受。 nhược/nhã đãn tổng xưng ngôn A-nan văn hoặc phi thân văn tòng tha truyền thọ/thụ 。 今顯親聞世尊所說非他傳聞故稱我也。由此三義不稱慶喜但總曰我聞。 kim hiển thân văn Thế Tôn sở thuyết phi tha truyền văn cố xưng ngã dã 。do thử tam nghĩa bất xưng khánh hỉ đãn tổng viết ngã văn 。 聞者謂即耳根發識聽受所說。 văn giả vị tức nhĩ căn phát thức thính thọ sở thuyết 。 今廢耳別就我總稱故名我聞。諸部計聞說各不等。 kim phế nhĩ biệt tựu ngã tổng xưng cố danh ngã văn 。chư bộ kế văn thuyết các bất đẳng 。 今依大乘根識心所境至和合方名為聞。 kim y Đại-Thừa căn thức tâm sở cảnh chí hòa hợp phương danh vi văn 。 然根五義勝於識等故名為聞。對法及龍樹皆作此說。 nhiên căn ngũ nghĩa thắng ư thức đẳng cố danh vi văn 。đối pháp cập Long Thọ giai tác thử thuyết 。 若但聞聲即唯在耳。通緣名等亦在意中。 nhược/nhã đãn văn thanh tức duy tại nhĩ 。thông duyên danh đẳng diệc tại ý trung 。 由此唯意獨應名聞。故瑜伽言。聞謂比量。 do thử duy ý độc ưng danh văn 。cố du già ngôn 。văn vị tỉ lượng 。 耳名聞者親聞於聲與意為門。而聞教者由耳聞。 nhĩ danh văn giả thân văn ư thanh dữ ý vi/vì/vị môn 。nhi văn giáo giả do nhĩ văn 。 故因聞所成總名為聞。因耳而得故耳名聞。 cố nhân văn sở thành tổng danh vi/vì/vị văn 。nhân nhĩ nhi đắc cố nhĩ danh văn 。 然耳不能親取諸法差別名等。 nhiên nhĩ bất năng thân thủ chư Pháp sái biệt danh đẳng 。 如聞所成地從方便說。因聞成法竝名耳聞。 như văn sở thành địa tùng phương tiện thuyết 。nhân văn thành Pháp tịnh danh nhĩ văn 。 如觀第二月見旋火輪等。 như quán đệ nhị nguyệt kiến toàn hỏa luân đẳng 。 如毘留離王為殺諸釋種語皆唯意識。自耳不緣故。 như Tì lưu ly Vương vi/vì/vị sát chư Thích chủng ngữ giai duy ý thức 。tự nhĩ bất duyên cố 。 問阿難于時親見佛說亦親覺知佛說。 vấn A-nan vu thời thân kiến Phật thuyết diệc thân giác tri Phật thuyết 。 何故不言如是我見我覺我知。但言我聞。答有三義。 hà cố bất ngôn như thị ngã kiến ngã giác ngã tri 。đãn ngôn ngã văn 。đáp hữu tam nghĩa 。 一欲證深理欲悟所詮要依聞教。見覺知等非初達理。 nhất dục chứng thâm lý dục ngộ sở thuyên yếu y văn giáo 。kiến giác tri đẳng phi sơ đạt lý 。 雖亦實見等但得言我聞。二娑婆世界以音聲為佛事。 tuy diệc thật kiến đẳng đãn đắc ngôn ngã văn 。nhị Ta Bà thế giới dĩ âm thanh vi/vì/vị Phật sự 。 欲顯異於諸佛國土故但言聞。 dục hiển dị ư chư Phật quốc độ cố đãn ngôn văn 。 諸餘佛土或以光明妙香味等為佛事者。 chư dư Phật thổ hoặc dĩ quang minh diệu hương vị đẳng vi/vì/vị Phật sự giả 。 經首亦得言我見覺知等。今顯異彼故但言聞。 Kinh thủ diệc đắc ngôn ngã kiến giác tri đẳng 。kim hiển dị bỉ cố đãn ngôn văn 。 三欲顯智覺菩提要因熏習方得。 tam dục hiển trí giác bồ đề yếu nhân huân tập phương đắc 。 若不聽聞正法三慧無由得生。故經首言聞。令熏習增長有漏無漏。 nhược/nhã bất thính văn chánh pháp tam tuệ vô do đắc sanh 。cố Kinh thủ ngôn văn 。lệnh huân tập tăng trưởng hữu lậu vô lậu 。 遞相增長能生出世世間果等。故但言聞。 đệ tướng tăng trưởng năng sanh xuất thế thế gian quả đẳng 。cố đãn ngôn văn 。 問大般若等佛自說言。 vấn đại Bát-nhã đẳng Phật tự thuyết ngôn 。 我從成道終至涅槃於其中間不說一字。 ngã tùng thành đạo chung chí Niết-Bàn ư kỳ trung gian bất thuyết nhất tự 。 何故慶喜謗佛說法自稱我聞。又升攝波葉喻經言。已所說法如手中葉。 hà cố khánh hỉ báng Phật thuyết Pháp tự xưng ngã văn 。hựu thăng nhiếp ba diệp dụ Kinh ngôn 。dĩ sở thuyết pháp như thủ trung diệp 。 未所說法如林中葉。 vị sở thuyết pháp như lâm trung diệp 。 明佛說法今言我聞復言不說一何乖返。答曰。佛地論說。 minh Phật thuyết Pháp kim ngôn ngã văn phục ngôn bất thuyết nhất hà quai phản 。đáp viết 。Phật địa luận thuyết 。 有義如來慈悲本願增上緣力聞者識上文義相生。 hữu nghĩa Như Lai từ bi Bổn Nguyện tăng thượng duyên lực văn giả thức thượng văn nghĩa tướng sanh 。 此文義相雖親依自善根力起而就強緣名為佛 thử văn nghĩa tướng tuy thân y tự thiện căn lực khởi nhi tựu cường duyên danh vi Phật 說。由耳根力自心變現故名我聞。此師意說。 thuyết 。do nhĩ căn lực tự tâm biến hiện cố danh ngã văn 。thử sư ý thuyết 。 佛有三法謂定智悲。三法為體實不說法。 Phật hữu tam Pháp vị định trí bi 。tam Pháp vi/vì/vị thể thật bất thuyết Pháp 。 由本因中願利生故大悲恒起。 do bổn nhân trung nguyện lợi sanh cố đại bi hằng khởi 。 眾生久修遇佛善業。今時成熟。 chúng sanh cửu tu ngộ Phật thiện nghiệp 。kim thời thành thục 。 自識心上聞佛說法變似教生。而實不說。 tự thức tâm thượng văn Phật thuyết Pháp biến tự giáo sanh 。nhi thật bất thuyết 。 如曾參之母嚙指曾參心痛知母喚而還。母實無言但有念子之意。 như tằng tham chi mẫu 嚙chỉ tằng tham tâm thống tri mẫu hoán nhi hoàn 。mẫu thật vô ngôn đãn hữu niệm tử chi ý 。 風雲相感其子心疼變似母喚之相。急歸果如所說。 phong vân tướng cảm kỳ tử tâm đông biến tự mẫu hoán chi tướng 。cấp quy quả như sở thuyết 。 今佛如母眾生喻參。有言無言其類相似。 kim Phật như mẫu chúng sanh dụ tham 。hữu ngôn vô ngôn kỳ loại tương tự 。 亦如女人請比丘說法。比丘私去。實不為說。 diệc như nữ nhân thỉnh Tỳ-kheo thuyết Pháp 。Tỳ-kheo tư khứ 。thật bất vi/vì/vị thuyết 。 女人得道。言由比丘之恩。以比丘為增上緣。 nữ nhân đắc đạo 。ngôn do Tỳ-kheo chi ân 。dĩ Tỳ-kheo vi/vì/vị tăng thượng duyên 。 心厭生死遂得證果。眾生以佛為增上緣。 tâm yếm sanh tử toại đắc chứng quả 。chúng sanh dĩ Phật vi/vì/vị tăng thượng duyên 。 自心變似三乘教起。從強緣論名為佛說。 tự tâm biến tự tam thừa giáo khởi 。tùng cường duyên luận danh vi Phật thuyết 。 佛實無言。此言我聞其義亦爾。 Phật thật vô ngôn 。thử ngôn ngã văn kỳ nghĩa diệc nhĩ 。 有義聞者善根本願增上緣力如來識上文義相生。 hữu nghĩa văn giả thiện căn Bổn Nguyện tăng thượng duyên lực Như Lai thức thượng văn nghĩa tướng sanh 。 此文義相是佛利他善根所起名為佛說。 thử văn nghĩa tướng thị Phật lợi tha thiện căn sở khởi danh vi Phật thuyết 。 聞者識心雖不親得然似彼相分明顯說。故名我聞。此師意說。 văn giả thức tâm tuy bất thân đắc nhiên tự bỉ tướng phân minh hiển thuyết 。cố danh ngã văn 。thử sư ý thuyết 。 佛有五蘊十八界等。實有說法利他事業。 Phật hữu ngũ uẩn thập bát giới đẳng 。thật hữu thuyết Pháp lợi tha sự nghiệp 。 雖無分利不起攀緣任運恒時隨機說法作大利 tuy vô phần lợi bất khởi phàn duyên nhâm vận hằng thời tùy ky thuyết Pháp tác Đại lợi 樂。如末尼珠及天帝鼓雖無有心為雨眾寶。 lạc/nhạc 。như mạt ni châu cập Thiên đế cổ tuy vô hữu tâm vi/vì/vị vũ chúng bảo 。 及為天帝有說不說。 cập vi/vì/vị Thiên đế hữu thuyết bất thuyết 。 天帝善業感彼力故鼓任運鳴。天帝聞之而自嚴警。今佛亦爾。 Thiên đế thiện nghiệp cảm bỉ lực cố cổ nhâm vận minh 。Thiên đế văn chi nhi tự nghiêm cảnh 。kim Phật diệc nhĩ 。 無心分別說與不說。 vô tâm phân biệt thuyết dữ bất thuyết 。 眾生善業聞法因熟如來任運現說法事。 chúng sanh thiện nghiệp văn Pháp nhân thục Như Lai nhâm vận hiện thuyết Pháp sự 。 此中說法譬如幻人為幻人說法。名字性離無有文字。是即解脫。 thử trung thuyết Pháp thí như huyễn nhân vi/vì/vị huyễn nhân thuyết Pháp 。danh tự tánh ly vô hữu văn tự 。thị tức giải thoát 。 非如妄執名定屬法實有能說能聽所說故佛說言不說 phi như vọng chấp danh định chúc Pháp thật hữu năng thuyết năng thính sở thuyết cố Phật thuyết ngôn bất thuyết 一字。夫說法者無說無示等。 nhất tự 。phu thuyết pháp giả vô thuyết vô thị đẳng 。 若如幻士為幻人說即是非無。故經說言說法非有亦非無。 nhược như huyễn sĩ vi/vì/vị huyễn nhân thuyết tức thị phi vô 。cố Kinh thuyết ngôn thuyết Pháp phi hữu diệc phi vô 。 待因緣故諸法立也。佛既說法慶喜親聞。 đãi nhân duyên cố chư Pháp lập dã 。Phật ký thuyết Pháp khánh hỉ thân văn 。 故名我聞。此中二解。 cố danh ngã văn 。thử trung nhị giải 。 初是龍軍無性等一類師解。後是護法親光一師之義。 sơ thị long quân Vô tánh đẳng nhất loại sư giải 。hậu thị Hộ Pháp thân quang nhất sư chi nghĩa 。 應知說此如是我聞意避增減異分過失。 ứng tri thuyết thử như thị ngã văn ý tị tăng giảm dị phần quá thất 。 謂如是法我從佛聞。非他展轉。顯示聞者有所堪能。 vị như thị pháp ngã tùng Phật văn 。phi tha triển chuyển 。hiển thị văn giả hữu sở kham năng 。 諸有所聞皆離增減異分過失。非如愚夫無所堪能。 chư hữu sở văn giai ly tăng giảm dị phần quá thất 。phi như ngu phu vô sở kham năng 。 諸有所聞或不能離增減異分。 chư hữu sở văn hoặc bất năng ly tăng giảm dị phần 。 結集法時傳佛教者依如來教初說此言。 kết tập Pháp thời truyền Phật giáo giả y Như Lai giáo sơ thuyết thử ngôn 。 為令眾生恭敬信受言。如是法我從佛聞。文義決定無所增減。 vi/vì/vị lệnh chúng sanh cung kính tín thọ ngôn 。như thị pháp ngã tùng Phật văn 。văn nghĩa quyết định vô sở tăng giảm 。 是故聞者應正聞已如理思惟常勤修學。 thị cố văn giả ưng chánh văn dĩ như lý tư duy thường cần tu học 。 經曰。一時。 述曰。第二明說教時分。 Kinh viết 。nhất thời 。 thuật viết 。đệ nhị minh thuyết giáo thời phần 。 即化辰也。法王啟化之日大眾嘉會之時。 tức hóa Thần dã 。pháp vương khải hóa chi nhật Đại chúng gia hội chi thời 。 此就剎那相續無斷說聽究竟。隨其分位總名一時。 thử tựu sát-na tướng tục vô đoạn thuyết thính cứu cánh 。tùy kỳ phần vị tổng danh nhất thời 。 不爾字等說聽時異。云何名一。 bất nhĩ tự đẳng thuyết thính thời dị 。vân hà danh nhất 。 此中不定約剎那。亦不定約相續。 thử trung bất định ước sát-na 。diệc bất định ước tướng tục 。 亦不定約四時八時及十二時并成道竟若干時節名為一時。 diệc bất định ước tứ thời bát thời cập thập nhị thời tinh thành đạo cánh nhược can thời tiết danh vi nhất thời 。 但是說聽二徒共相會遇。說聽究竟總名一時。 đãn thị thuyết thính nhị đồ cộng tướng hội ngộ 。thuyết thính cứu cánh tổng danh nhất thời 。 由能說者得陀羅尼說一字。 do năng thuyết giả đắc Đà-la-ni thuyết nhất tự 。 時於餘一切悉已演說。或能聽者得淨耳根解一字。 thời ư dư nhất thiết tất dĩ diễn thuyết 。hoặc năng thính giả đắc tịnh nhĩ căn giải nhất tự 。 時於餘一切悉能解了。或能說者經多剎那或復多劫。 thời ư dư nhất thiết tất năng giải liễu 。hoặc năng thuyết giả Kinh đa sát-na hoặc phục đa kiếp 。 其能聽者亦或乃至多劫聽聞。 kỳ năng thính giả diệc hoặc nãi chí đa kiếp thính văn 。 故不可定一念多劫之時節也。 cố bất khả định nhất niệm đa kiếp chi thời tiết dã 。 由於一會聽者之機有利有鈍。如來神力延短念為長劫。促長劫為短劫。 do ư nhất hội thính giả chi ky hữu lợi hữu độn 。Như Lai thần lực duyên đoản niệm vi/vì/vị trường/trưởng kiếp 。xúc trường/trưởng kiếp vi/vì/vị đoản kiếp 。 時分別故論有二解。 thời phân biệt cố luận hữu nhị giải 。 一者此時有為法上分位假立。謂道理時。 nhất giả thử thời hữu vi pháp thượng phần vị giả lập 。vị đạo lý thời 。 說聽之人五蘊諸行剎那生滅無定時體。有酬前引後現在假法。 thuyết thính chi nhân ngũ uẩn chư hạnh sát-na sanh diệt vô định thời thể 。hữu thù tiền dẫn hậu hiện tại giả pháp 。 即說所酬所引之法假名過去及現在世。 tức thuyết sở thù sở dẫn chi Pháp giả danh quá khứ cập hiện tại thế 。 聽說二徒五蘊假法事緒究竟假說為時。故總名一時。 thính thuyết nhị đồ ngũ uẩn giả pháp sự tự cứu cánh giả thuyết vi/vì/vị thời 。cố tổng danh nhất thời 。 如算師等以一算子經歷諸位名為一十百千 như toán sư đẳng dĩ nhất toán tử kinh lịch chư vị danh vi nhất thập bách thiên 萬等。其實一物橫竪不同得名有異。 vạn đẳng 。kỳ thật nhất vật hoành thọ bất đồng đắc danh hữu dị 。 此說聽者現五蘊法曾有名過去。當有名未來。 thử thuyết thính giả hiện ngũ uẩn Pháp tằng hữu danh quá khứ 。đương hữu danh vị lai 。 現有名現在。即名為時說為三世。 hiện hữu danh hiện tại 。tức danh vi thời thuyết vi/vì/vị tam thế 。 今此三世事緒究竟總名一時。 kim thử tam thế sự tự cứu cánh tổng danh nhất thời 。 二者此時說聽二徒識心之上變作行相。三時體起。即是世識。 nhị giả thử thời thuyết thính nhị đồ thức tâm chi thượng biến tác hành tướng 。tam thời thể khởi 。tức thị thế thức 。 謂是一念或復多劫事緒究竟假名一時。 vị thị nhất niệm hoặc phục đa kiếp sự tự cứu cánh giả danh nhất thời 。 如人夢中夢見多生生死謂三世遷流。 như nhân mộng trung mộng kiến đa sanh sanh tử vị tam thế thiên lưu 。 覺竟但有一虛妄心知無三世。今以理說時體亦爾。 giác cánh đãn hữu nhất hư vọng tâm tri vô tam thế 。kim dĩ lý thuyết thời thể diệc nhĩ 。 但有妄心變似三世。事緒究竟總名一時。 đãn hữu vọng tâm biến tự tam thế 。sự tự cứu cánh tổng danh nhất thời 。 由義說故唯意所緣行蘊.法處.法界所攝。 do nghĩa thuyết cố duy ý sở duyên hành uẩn .Pháp xứ .Pháp giới sở nhiếp 。 何不別說十二時等。如淨穢處晝夜時分諸方不定。 hà bất biệt thuyết thập nhị thời đẳng 。như tịnh uế xứ/xử trú dạ thời phần chư phương bất định 。 處則方定故於時中但總言一。問。 xứ/xử tức phương định cố ư thời trung đãn tổng ngôn nhất 。vấn 。 處中有淨穢不定但說一。諸方時不同何妨亦定說。 xứ trung hữu tịnh uế bất định đãn thuyết nhất 。chư phương thời bất đồng hà phương diệc định thuyết 。 凡夫見穢處知聖居淨土。何不別論。此時說準餘知別時。 phàm phu kiến uế xứ/xử tri Thánh cư tịnh thổ 。hà bất biệt luận 。thử thời thuyết chuẩn dư tri biệt thời 。 答或一剎那或復多劫不可定說。準不解故。 đáp hoặc nhất sát-na hoặc phục đa kiếp bất khả định thuyết 。chuẩn bất giải cố 。 由是總相但言一時。其延促劫量或唯識。 do thị tổng tướng đãn ngôn nhất thời 。kỳ duyên xúc kiếp lượng hoặc duy thức 。 以促延或所執。以雙泯或依他。以妄法或實性。 dĩ xúc duyên hoặc sở chấp 。dĩ song mẫn hoặc y tha 。dĩ vọng pháp hoặc thật tánh 。 以平等或聖力。以加持故有延促。無勞疑惑。 dĩ ình đẳng hoặc Thánh lực 。dĩ gia trì cố hữu duyên xúc 。vô lao nghi hoặc 。 義準應釋。 nghĩa chuẩn ưng thích 。 經曰。薄伽梵。 述曰。自下第三別說教主。 Kinh viết 。Bạc Già Phạm 。 thuật viết 。tự hạ đệ tam biệt thuyết giáo chủ 。 欲歎法出勝人其法必勝。顯教主中有二。 dục thán pháp xuất thắng nhân kỳ Pháp tất thắng 。hiển giáo chủ trung hữu nhị 。 初標名後歎德。此標名也。 sơ tiêu danh hậu thán đức 。thử tiêu danh dã 。 古名婆伽婆義當世尊之號。然義猶闕所以不翻。漢無此言也。 cổ danh Bà-Già-Bà nghĩa đương Thế Tôn chi hiệu 。nhiên nghĩa do khuyết sở dĩ bất phiên 。hán vô thử ngôn dã 。 瑜伽第八十三卷云。 du già đệ bát thập tam quyển vân 。 坦然安坐妙菩提座任運摧滅一切魔軍。大勢力故名薄伽梵。 thản nhiên an tọa diệu Bồ-đề tọa nhâm vận tồi diệt nhất thiết ma quân 。đại thế lực cố danh Bạc Già Phạm 。 佛地論言謂。薄伽聲依六義轉。 Phật địa luận ngôn vị 。Bạc-già thanh y lục nghĩa chuyển 。 自在熾盛與端嚴名稱吉祥及尊貴。 tự tại sí thịnh dữ đoan nghiêm danh xưng cát tường cập tôn quý 。 如是六種義差別應知總名為薄伽。 như thị lục chủng nghĩa sái biệt ứng tri tổng danh vi/vì/vị Bạc-già 。 此中意說若有為此薄伽聲目必具此德。如是一切如來具有於一切種皆不能離。 thử trung ý thuyết nhược hữu vi/vì/vị thử Bạc-già thanh mục tất cụ thử đức 。như thị nhất thiết Như Lai cụ hữu ư nhất thiết chủng giai bất năng ly 。 是故如來名薄伽梵。 thị cố Như Lai danh Bạc Già Phạm 。 謂諸如來永不繫屬諸煩惱故具自在義。 vị chư Như Lai vĩnh bất hệ chúc chư phiền não cố cụ tự tại nghĩa 。 炎猛智火所燒練故具熾盛義。 viêm mãnh trí hỏa sở thiêu luyện cố cụ sí thịnh nghĩa 。 妙三十二大丈夫相所莊飾故具端嚴義。一切殊勝功德圓滿無不知故具名稱義。 diệu tam thập nhị đại trượng phu tướng sở trang sức cố cụ đoan nghiêm nghĩa 。nhất thiết thù thắng công đức viên mãn vô bất tri cố cụ danh xưng nghĩa 。 一切世間親近供養咸稱讚故具吉祥義。 nhất thiết thế gian thân cận cúng dường hàm xưng tán cố cụ cát tường nghĩa 。 具一切德常起方便。 cụ nhất thiết đức thường khởi phương tiện 。 利益安樂一切有情無懈疲故具尊貴義。或能破壞四魔怨故名薄伽梵。 lợi ích an lạc nhất thiết hữu tình vô giải bì cố cụ tôn quý nghĩa 。hoặc năng phá hoại tứ ma oán cố danh Bạc Già Phạm 。 四魔怨者謂。煩惱.蘊.死.自在天魔。 tứ ma oán giả vị 。phiền não .uẩn .tử .Tự tại Thiên ma 。 破諸有情所修善等名之為魔。 phá chư hữu tình sở tu thiện đẳng danh chi vi/vì/vị ma 。 入第三劫破煩惱死魔。將至金剛心取破其天魔。 nhập đệ tam kiếp phá phiền não tử ma 。tướng chí Kim cương tâm thủ phá kỳ thiên ma 。 解脫道起破其蘊魔。若論其相金剛心時破煩惱魔。 giải thoát đạo khởi phá kỳ uẩn ma 。nhược/nhã luận kỳ tướng Kim cương tâm thời phá phiền não ma 。 菩提樹下破自在天魔。 Bồ-đề thụ hạ phá Tự tại Thiên ma 。 捨第五分壽入無餘滅破其蘊魔。更留三月破其死魔。 xả đệ ngũ phần thọ nhập vô dư diệt phá kỳ uẩn ma 。cánh lưu tam nguyệt phá kỳ tử ma 。 若其實義惱亂菩薩皆名煩惱。二障俱是。金剛心起永破煩惱魔。 nhược/nhã kỳ thật nghĩa não loạn Bồ Tát giai danh phiền não 。nhị chướng câu thị 。Kim cương tâm khởi vĩnh phá phiền não ma 。 二障種有故解脫道起永破蘊死二魔。 nhị chướng chủng hữu cố giải thoát đạo khởi vĩnh phá uẩn tử nhị ma 。 此依二死作論。其伏天魔不見文說。今依一義。 thử y nhị tử tác luận 。kỳ phục thiên ma bất kiến văn thuyết 。kim y nhất nghĩa 。 十信菩薩八相成道已應伏天魔。 thập tín Bồ Tát bát tướng thành đạo dĩ ưng phục thiên ma 。 或十住第六心始伏天魔。 hoặc thập trụ đệ lục tâm thủy phục thiên ma 。 是中永離生死出三界故可伏天魔。或入初地即伏天魔。 thị trung vĩnh ly sanh tử xuất tam giới cố khả phục thiên ma 。hoặc nhập sơ địa tức phục thiên ma 。 佛地論初地已上離麁四魔。隨情取捨。故破四魔名薄伽梵。 Phật địa luận sơ địa dĩ thượng ly thô tứ ma 。tùy tình thủ xả 。cố phá tứ ma danh Bạc Già Phạm 。 問佛具十號。何故經首佛教慶喜說此名也。 vấn Phật cụ thập hiệu 。hà cố Kinh thủ Phật giáo khánh hỉ thuyết thử danh dã 。 答由此一名世咸尊重故諸外道皆稱本師名薄 đáp do thử nhất danh thế hàm tôn trọng cố chư ngoại đạo giai xưng Bổn Sư danh bạc 伽梵。又此一名總攝眾德餘名不爾。 già phạm 。hựu thử nhất danh tổng nhiếp chúng đức dư danh bất nhĩ 。 是故經首皆置此名。然諸經首雖標教主然各不同。 thị cố Kinh thủ giai trí thử danh 。nhiên chư Kinh thủ tuy tiêu giáo chủ nhiên các bất đồng 。 且如新譯稱讚大乘功德經。 thả như tân dịch Xưng Tán Đại Thừa Công Đức Kinh 。 住法界藏諸佛所行眾寶莊嚴大功德殿法性土中即法身說。 trụ/trú pháp giới tạng chư Phật sở hạnh chúng bảo trang nghiêm Đại công đức điện pháp tánh thổ trung tức Pháp thân thuyết 。 其佛地經處最勝光耀七寶莊嚴。 kỳ Phật Địa Kinh xứ/xử tối thắng Quang diệu thất bảo trang nghiêm 。 乃至廣說大寶花王之所建立大宮殿中。 nãi chí quảng thuyết đại bảo hoa Vương chi sở kiến lập Đại cung điện trung 。 十八圓滿淨土之中報身所說。 thập bát viên mãn tịnh thổ chi trung báo thân sở thuyết 。 其此經首雖彰佛實德然稍異餘經。 kỳ thử Kinh thủ tuy chương Phật thật đức nhiên sảo dị dư Kinh 。 所居即在他化自在天王宮中末尼殿內。化身所說。 sở cư tức tại tha hóa tự tại thiên vương cung trung mạt ni điện nội 。hóa thân sở thuyết 。 然法性土雖唯佛居標德嚴花菩薩亦在彼會。 nhiên pháp tánh thổ tuy duy Phật cư tiêu đức nghiêm hoa Bồ Tát diệc tại bỉ hội 。 其淨土中雖但菩薩經中亦說有諸天龍。 kỳ tịnh thổ trung tuy đãn Bồ Tát Kinh trung diệc thuyết hữu chư Thiên Long 。 此經雖但說他化宮列眾但標十地圓滿諸大菩薩。 thử Kinh tuy đãn thuyết tha hóa cung liệt chúng đãn tiêu Thập Địa viên mãn chư đại Bồ-tát 。 此等總明一質異見。金剛論說。應化非真佛亦非說法者。 thử đẳng tổng minh nhất chất dị kiến 。Kim cương luận thuyết 。ưng hóa phi chân Phật diệc phi thuyết pháp giả 。 說法不二取無說離言相。推功歸本以法身為身。 thuyết Pháp bất nhị thủ vô thuyết ly ngôn tướng 。thôi công quy bản dĩ Pháp thân vi/vì/vị thân 。 餘身非身。法身為說二說非說。 dư thân phi thân 。Pháp thân vi/vì/vị thuyết nhị thuyết phi thuyết 。 體依聚義總名為身。法身總為身說之依身說之本。 thể y tụ nghĩa tổng danh vi/vì/vị thân 。Pháp thân tổng vi/vì/vị thân thuyết chi y thân thuyết chi bổn 。 二身方起非是常身及非常說般若但以法性為宗。 nhị thân phương khởi phi thị thường thân cập phi thường thuyết Bát-nhã đãn dĩ pháp tánh vi/vì/vị tông 。 意在亡相。二身二說皆有相故名非身說。 ý tại vong tướng 。nhị thân nhị thuyết giai hữu tướng cố danh phi thân thuyết 。 實此二身亦有身說。 thật thử nhị thân diệc hữu thân thuyết 。 欲顯大乘名義深遠證二空理方能知說。故假妙土以顯經深。 dục hiển Đại-Thừa danh nghĩa thâm viễn chứng nhị không lý phương năng tri thuyết 。cố giả diệu thổ dĩ hiển Kinh thâm 。 法性土中言說稱讚大乘功德經。 pháp tánh thổ trung ngôn thuyết Xưng Tán Đại Thừa Công Đức Kinh 。 理實嚴花但居淨土不居法性土。法性土中無身無說。 lý thật nghiêm hoa đãn cư tịnh thổ bất cư pháp tánh thổ 。pháp tánh thổ trung vô thân vô thuyết 。 菩薩何由有聽聞等。又為顯正智內證真空名居法性土。 Bồ Tát hà do hữu thính văn đẳng 。hựu vi/vì/vị hiển chánh trí nội chứng chân không danh cư pháp tánh thổ 。 後智起悲化名居淨土等。亦無過失。 hậu trí khởi bi hóa danh cư tịnh thổ đẳng 。diệc vô quá thất 。 天龍八部見居化土。 thiên long bát bộ kiến cư hóa độ 。 其佛地經欲顯十八圓滿淨土之相。所說五法如來實德。寄淨土說以顯經深。 kỳ Phật Địa Kinh dục hiển thập bát viên mãn tịnh thổ chi tướng 。sở thuyết ngũ pháp Như Lai thật đức 。kí tịnh thổ thuyết dĩ hiển Kinh thâm 。 其實菩薩正智契真亦居法性。 kỳ thật Bồ Tát chánh trí khế chân diệc cư pháp tánh 。 天龍聞法亦居化土。其此般若觀照證實相。 Thiên Long văn Pháp diệc cư hóa độ 。kỳ thử Bát-nhã quán chiếu chứng thật tướng 。 一切菩薩及與如來亡相為本。實皆居法性身現居淨土。 nhất thiết Bồ Tát cập dữ Như Lai vong tướng vi/vì/vị bổn 。thật giai cư pháp tánh thân hiện cư tịnh thổ 。 然顯悲深慈厚歎報身之德。言居化土而說。 nhiên hiển bi thâm từ hậu thán báo thân chi đức 。ngôn cư hóa độ nhi thuyết 。 其聽法者亦但標勝人與佛實德相稱。 kỳ thính pháp giả diệc đãn tiêu thắng nhân dữ Phật thật đức tướng xưng 。 寄化土以彰。別意如下當說。 kí hóa độ dĩ chương 。biệt ý như hạ đương thuyết 。 今言薄伽梵隨應當說。即顯三身皆能說法徒眾皆有住三土義。 kim ngôn Bạc Già Phạm tùy ứng đương thuyết 。tức hiển tam thân giai năng thuyết Pháp đồ chúng giai hữu trụ/trú tam thổ nghĩa 。 唯標報身之德。然則不見經文居自報土說。 duy tiêu báo thân chi đức 。nhiên tức bất kiến Kinh văn cư tự báo thổ thuyết 。 由此應準佛德及處以知佛土。 do thử ưng chuẩn Phật đức cập xứ/xử dĩ tri Phật thổ 。 今此薄伽梵準下別德。即報身實德所居之處。 kim thử Bạc Già Phạm chuẩn hạ biệt đức 。tức báo thân thật đức sở cư chi xứ/xử 。 即是化土彰勝身以顯法勝。舉化處以顯經深。 tức thị hóa độ chương thắng thân dĩ hiển Pháp thắng 。cử hóa xứ/xử dĩ hiển Kinh thâm 。 欲顯悲智皆是事法修生。不言法性之身土也。 dục hiển bi trí giai thị sự pháp tu sanh 。bất ngôn pháp tánh chi thân thổ dã 。 經曰。 Kinh viết 。 (一)妙善成就一切如來金剛住持平等性智種種希有殊勝功德。 (nhất )diệu thiện thành tựu nhất thiết Như Lai Kim cương trụ trì bình đẳng tánh trí chủng chủng hy hữu thù thắng công đức 。 (二)已能善獲一切如來灌頂寶冠超過三界。 (nhị )dĩ năng thiện hoạch nhất thiết Như Lai quán đảnh bảo quán siêu quá tam giới 。 (三)已能善得一切如來遍金剛智大觀自在。 (tam )dĩ năng thiện đắc nhất thiết Như Lai biến Kim Cương trí Đại Quán Tự Tại 。 (四)已得圓滿一切如來決定諸法大妙智印。 (tứ )dĩ đắc viên mãn nhất thiết Như Lai quyết định chư Pháp Đại diệu trí ấn 。 (五)已善圓證一切如來畢竟空寂平等性印。 (ngũ )dĩ thiện viên chứng nhất thiết Như Lai tất cánh không tịch bình đẳng tánh ấn 。 (六)於諸能作所作事業皆得善巧成辨無餘。 (lục )ư chư năng tác sở tác sự nghiệp giai đắc thiện xảo thành biện vô dư 。 (七)一切有情種種希願隨其無罪皆能滿足。 (thất )nhất thiết hữu tình chủng chủng hy nguyện tùy kỳ vô tội giai năng mãn túc 。 (八)已善安住三世平等常無斷盡廣大遍照。 (bát )dĩ thiện an trụ tam thế bình đẳng thường vô đoạn tận quảng đại biến chiếu 。 (九)身語心性猶若金剛等諸如來無動無壞。 述曰。此中九句歎如來德。 (cửu )thân ngữ tâm tánh do nhược Kim cương đẳng chư Như Lai vô động vô hoại 。 thuật viết 。thử trung cửu cú thán Như Lai đức 。 依諸經論略為三釋。第一且依此經文解。 y chư Kinh luận lược vi/vì/vị tam thích 。đệ nhất thả y thử Kinh văn giải 。 其第一句總歎如來兼以下德。 kỳ đệ nhất cú tổng thán Như Lai kiêm dĩ hạ đức 。 餘之八句別歎如來列諸德異。然下正宗有十四段以顯世尊十四實德。 dư chi bát cú biệt thán Như Lai liệt chư đức dị 。nhiên hạ chánh tông hữu thập tứ đoạn dĩ hiển Thế Tôn thập tứ thật đức 。 今此初句總標眾德餘句別屬功德法門。 kim thử sơ cú tổng tiêu chúng đức dư cú biệt chúc công đức Pháp môn 。 金剛住持平等性智者舉次第二灌頂寶冠超過 Kim cương trụ trì bình đẳng tánh trí giả cử thứ đệ nhị quán đảnh bảo quán siêu quá 三界德。即是十四段中第三段。 tam giới đức 。tức thị thập tứ đoạn trung đệ tam đoạn 。 調伏眾惡普勝法門。 điều phục chúng ác phổ thắng Pháp môn 。 亦是第五法王灌頂智藏法門之所顯也。舉下一德二種法門。 diệc thị đệ ngũ pháp vương quán đảnh Trí Tạng Pháp môn chi sở hiển dã 。cử hạ nhất đức nhị chủng Pháp môn 。 其種種希有殊勝功德者。總指餘七句所有勝德。 kỳ chủng chủng hy hữu thù thắng công đức giả 。tổng chỉ dư thất cú sở hữu Thắng đức 。 餘十二段所有法門。不可一一具足烈故。此總解已。 dư thập nhị đoạn sở hữu Pháp môn 。bất khả nhất nhất cụ túc liệt cố 。thử tổng giải dĩ 。 別解釋者妙者功德微細故。善者非佛不惻故。 biệt giải thích giả diệu giả công đức vi tế cố 。thiện giả phi Phật bất trắc cố 。 又內道不了名妙外道不知名善。 hựu nội đạo bất liễu danh diệu ngoại đạo bất tri danh thiện 。 又智深難測名妙福細叵識為善。 hựu trí thâm nạn/nan trắc danh diệu phước tế phả thức vi/vì/vị thiện 。 言成就者自在任運能現前義。又剋獲圓滿名為成就。 ngôn thành tựu giả tự tại nhâm vận năng hiện tiền nghĩa 。hựu khắc hoạch viên mãn danh vi thành tựu 。 一切如來者欲顯佛德諸佛共故。由此共故佛德可尊。 nhất thiết Như Lai giả dục hiển Phật đức chư Phật cọng cố 。do thử cọng cố Phật đức khả tôn 。 是真實德梵云達他揭多。古云多陀阿伽度。 thị chân thật đức phạm vân đạt tha yết đa 。cổ vân Đa-đà-a-già-độ 。 此云如來。菩薩地說言。無虛妄故名如來。 thử vân Như Lai 。 Bồ Tát địa thuyết ngôn 。vô hư vọng cố danh Như Lai 。 涅槃經云。 Niết Bàn Kinh vân 。 如過去佛說契經等不變改故名之為如。 như quá khứ Phật thuyết khế Kinh đẳng bất biến cải cố danh chi vi/vì/vị như 。 從波羅蜜三十七品十一空來至涅槃故名為來。此意說言。如諸佛等而說妙法。 tùng Ba-la-mật tam thập thất phẩm thập nhất không lai chí Niết-Bàn cố danh vi lai 。thử ý thuyết ngôn 。như chư Phật đẳng nhi thuyết diệu pháp 。 從修萬行來至涅槃故言不虛。是如來義。 tùng tu vạn hạnh/hành/hàng lai chí Niết-Bàn cố ngôn bất hư 。thị Như Lai nghĩa 。 又言不虛常行諦語來至佛位故名如來。瑜伽論云。 hựu ngôn bất hư thường hạnh/hành/hàng đế ngữ lai chí Phật vị cố danh Như Lai 。du già luận vân 。 十號之中初是總序。 thập hiệu chi trung sơ thị tổng tự 。 若住生死由行妙行去至佛位名蘇揭多。號為善逝。古云修伽陀也。 nhược/nhã trụ sanh tử do hạnh/hành/hàng diệu hạnh/hành/hàng khứ chí Phật vị danh tô yết đa 。hiệu vi/vì/vị Thiện-Thệ 。cổ vân tu già đà dã 。 若住彼岸因如成佛號曰如來。 nhược/nhã trụ/trú bỉ ngạn nhân như thành Phật hiệu viết Như Lai 。 一揭多言義通來去。如言蜜多通離到義。此亦如是。 nhất yết đa ngôn nghĩa thông lai khứ 。như ngôn mật đa thông ly đáo nghĩa 。thử diệc như thị 。 金剛者喻也。 Kim cương giả dụ dã 。 平等性智能調眾惡降伏煩惱普勝一切名曰金剛。如於金剛能摧壞故。 bình đẳng tánh trí năng điều chúng ác hàng phục phiền não phổ thắng nhất thiết danh viết Kim cương 。như ư Kim cương năng tồi hoại cố 。 言住持者至法王位能為一切三界勝主。 ngôn trụ trì giả chí pháp vương vị năng vi/vì/vị nhất thiết tam giới thắng chủ 。 世間所有勝法皆是此智之所住持。令其不壞名住。 thế gian sở hữu thắng Pháp giai thị thử trí chi sở trụ trì 。lệnh kỳ bất hoại danh trụ/trú 。 助其生長名持。又此平等智是諸智藏。 trợ kỳ sanh trường/trưởng danh trì 。hựu thử bình đẳng trí thị chư Trí Tạng 。 一切福智以此為因。 nhất thiết phước trí dĩ thử vi/vì/vị nhân 。 此能住持一切佛德能滅諸惑名金剛住持。此是平等性智之作用也。 thử năng trụ trì nhất thiết Phật đức năng diệt chư hoặc danh Kim cương trụ trì 。thử thị bình đẳng tánh trí chi tác dụng dã 。 內能住持外能摧壞。 nội năng trụ trì ngoại năng tồi hoại 。 平等性智者非是四智中第二平等性智也。 bình đẳng tánh trí giả phi thị tứ trí trung đệ nhị bình đẳng tánh trí dã 。 畢竟空寂平等法性能證之智名平等性智。即無分別智正能斷惑為無間道。 tất cánh không tịch bình đẳng pháp tánh năng chứng chi trí danh bình đẳng tánh trí 。tức vô phân biệt trí chánh năng đoạn hoặc vi/vì/vị vô gian đạo 。 猶若金剛即妙觀智中之正智也。 do nhược Kim cương tức diệu quán trí trung chi chánh trí dã 。 若為住持眾德之本。為能摧壞之根本。 nhược/nhã vi/vì/vị trụ trì chúng đức chi bổn 。vi/vì/vị năng tồi hoại chi căn bản 。 智即圓鏡中平等性智。若能摧壞著生死涅槃住無所住。 trí tức viên kính trung bình đẳng tánh trí 。nhược/nhã năng tồi hoại trước/trứ sanh tử Niết-Bàn trụ/trú vô sở trụ 。 即第七識所成平等性智。 tức đệ thất thức sở thành bình đẳng tánh trí 。 若能摧壞二乘異生一切煩惱住於慈悲利他功德。即成所作平等性智。 nhược/nhã năng tồi hoại nhị thừa dị sanh nhất thiết phiền não trụ/trú ư từ bi lợi tha công đức 。tức thành sở tác bình đẳng tánh trí 。 今以正義即諸智中隨其所應證性平等。 kim dĩ chánh nghĩa tức chư trí trung tùy kỳ sở ưng chứng tánh bình đẳng 。 皆能壞分別及二障等。 giai năng hoại phân biệt cập nhị chướng đẳng 。 諸德之本名為金剛住持平等性智。 chư đức chi bổn danh vi Kim cương trụ trì bình đẳng tánh trí 。 一切菩薩根本所求如灌頂位之寶冠也。性是無漏。離三界繫永無分別。 nhất thiết Bồ Tát căn bản sở cầu như quán đảnh vị chi bảo quán dã 。tánh thị vô lậu 。ly tam giới hệ vĩnh vô phân biệt 。 此牒次下第一德已。餘德非一名為種種。 thử điệp thứ hạ đệ nhất đức dĩ 。dư đức phi nhất danh vi chủng chủng 。 無始未得名為希有。唯佛乃成故名殊勝。 vô thủy vị đắc danh vi hy hữu 。duy Phật nãi thành cố danh thù thắng 。 積力道成名為功德。此總含下。下自當知。第二句云。 tích lực đạo thành danh vi công đức 。thử tổng hàm hạ 。hạ tự đương tri 。đệ nhị cú vân 。 已能善獲一切如來灌頂寶冠超過三界者。 dĩ năng thiện hoạch nhất thiết Như Lai quán đảnh bảo quán siêu quá tam giới giả 。 即下十四段中第三調伏眾惡普勝法門。 tức hạ thập tứ đoạn trung đệ tam điều phục chúng ác phổ thắng Pháp môn 。 及第五灌頂智藏法門所顯。下經解言。 cập đệ ngũ quán đảnh Trí Tạng Pháp môn sở hiển 。hạ Kinh giải ngôn 。 若以世間灌頂位施當得出世灌頂位果。 nhược/nhã dĩ thế gian quán đảnh vị thí đương đắc xuất thế quán đảnh vị quả 。 西域世間剎帝利種太子。 Tây Vực thế gian Sát đế lợi chủng Thái-Tử 。 將受帝王之位先請有德婆羅門等以為師傅。乘千里象取四大海水。 tướng thọ/thụ đế Vương chi vị tiên thỉnh hữu đức Bà-la-môn đẳng dĩ vi/vì/vị sư phó 。thừa thiên lý tượng thủ tứ đại hải thủy 。 以吉祥茅沾彼海水。灑太子頂令其淨潔。 dĩ cát tường mao triêm bỉ hải thủy 。sái Thái-Tử đảnh/đính lệnh kỳ tịnh khiết 。 作大吉祥四方歸伏方受王位。 tác Đại cát tường tứ phương quy phục phương thọ/thụ Vương vị 。 古翻經云剎利水澆頭王。今新翻云剎帝利種灌頂大王。 cổ phiên Kinh vân sát lợi thủy kiêu đầu Vương 。kim tân phiên vân Sát đế lợi chủng quán đảnh Đại Vương 。 王身必是剎帝利種。請婆羅門以為師傅灌其頭頂。 Vương thân tất thị Sát đế lợi chủng 。thỉnh Bà-la-môn dĩ vi/vì/vị sư phó quán kỳ đầu đính 。 以婆羅門性修梵行淨戒之族故。 dĩ à-la-môn tánh tu phạm hạnh tịnh giới chi tộc cố 。 剎帝利請灌其頂。此乃效習受法王位之儀式也。 Sát đế lợi thỉnh quán kỳ đảnh/đính 。thử nãi hiệu tập thọ/thụ pháp vương vị chi nghi thức dã 。 謂第十地究竟菩薩生色界上大自在宮。 vị đệ Thập Địa cứu cánh Bồ Tát sanh sắc giới thượng đại tự tại cung 。 蓮華臺中將起金剛定受佛之位。勝諸菩薩菩薩中尊。 liên hoa đài trung tướng khởi Kim Cương định thọ/thụ Phật chi vị 。thắng chư Bồ-tát Bồ Tát trung tôn 。 佛之長子名為太子。十方諸佛是其師傅。 Phật chi trưởng tử danh vi Thái-Tử 。thập phương chư Phật thị kỳ sư phó 。 各舒慧手及右臂手以三世佛清淨法水灌灑其 các thư tuệ thủ cập hữu tý thủ dĩ tam thế Phật thanh tịnh Pháp thủy quán sái kỳ 頂。頂謂心首及其頭首。 đảnh/đính 。đảnh/đính vị tâm thủ cập kỳ đầu thủ 。 除無始來二障垢穢有漏染污遍滿清淨無漏潔白殊勝法王位。 trừ vô thủy lai nhị chướng cấu uế hữu lậu nhiễm ô biến mãn thanh tịnh vô lậu khiết bạch thù thắng pháp vương vị 。 如世太子既灌頂已將受王位。 như thế Thái-Tử ký quán đảnh dĩ tướng thọ/thụ Vương vị 。 戴王之冠著王之服處王之殿。佛法太子亦復如是。 đái Vương chi quan trước/trứ Vương chi phục xứ/xử Vương chi điện 。Phật Pháp Thái-Tử diệc phục như thị 。 將受法王法主之位戴佛之冠。謂一切智一切種智。 tướng thọ/thụ Pháp vương pháp chủ chi vị đái Phật chi quan 。vị nhất thiết trí nhất thiết chủng trí 。 是佛心首所戴持故。即是觀照波羅蜜多。 thị Phật tâm thủ sở đái trì cố 。tức thị quán chiếu Ba-la-mật-đa 。 此功德法真實珍寶。七聖財中名為慧財。 thử công đức Pháp chân thật trân bảo 。thất thánh tài trung danh vi tuệ tài 。 故此冠冤名為寶冠。 cố thử quan oan danh vi bảo quán 。 服二際佛功德法衣即是慚愧柔和忍辱之上衣也。此智慧冠是大智藏。 phục nhị tế Phật công đức Pháp y tức thị tàm quý nhu hòa nhẫn nhục chi thượng y dã 。thử trí tuệ quan thị đại trí tạng 。 一切善法因此生故處十方佛空寂寶殿。 nhất thiết thiện pháp nhân thử sanh cố xứ/xử thập phương Phật không tịch bảo điện 。 由戴如是冠衣等故。 do đái như thị quan y đẳng cố 。 無始惡友以煩惱水澆其心頂。生死心首所戴愚癡醜惡冠冤。 vô thủy ác hữu dĩ phiền não thủy kiêu kỳ tâm đảnh/đính 。sanh tử tâm thủ sở đái ngu si xú ác quan oan 。 生死所著無慚無愧剛強佷戾瞋恚惡服。 sanh tử sở trước/trứ vô tàm vô quý cương cưỡng 佷lệ sân khuể ác phục 。 悉得消滅永為棄捨。永更不入三界牢獄。 tất đắc tiêu diệt vĩnh vi/vì/vị khí xả 。vĩnh cánh bất nhập tam giới lao ngục 。 故名降伏眾惡普勝法門。亦名灌頂智藏法門。 cố danh hàng phục chúng ác phổ thắng Pháp môn 。diệc danh quán đảnh Trí Tạng Pháp môn 。 由如是故為三界主出諸有漏生死繫縛超三界也。 do như thị cố vi/vì/vị tam giới chủ xuất chư hữu lậu sanh tử hệ phược siêu tam giới dã 。 自體無漏名為遍也。故下經云。 tự thể vô lậu danh vi biến dã 。cố hạ Kinh vân 。 若以世間灌頂位施當得出世法王位果。 nhược/nhã dĩ thế gian quán đảnh vị thí đương đắc xuất thế Pháp Vương vị quả 。 第三句云遍金剛智大觀自在者。 đệ tam cú vân biến Kim Cương trí Đại Quán Tự Tại giả 。 即下十四段中第十二一切有情住持遍滿勝藏法門。 tức hạ thập tứ đoạn trung đệ thập nhị nhất thiết hữu tình trụ trì biến mãn thắng tạng Pháp môn 。 謂佛具證一切有情皆如來藏。普賢菩薩自體遍故。 vị Phật cụ chứng nhất thiết hữu tình giai Như Lai tạng 。Phổ Hiền Bồ Tát tự thể biến cố 。 能證如來藏遍諸有情。此能證智名遍金剛智。 năng chứng Như Lai tạng biến chư hữu tình 。thử năng chứng trí danh biến Kim Cương trí 。 摧滅生死一切障故。然由悲故觀諸有情身語心行。 tồi diệt sanh tử nhất thiết chướng cố 。nhiên do bi cố quán chư hữu tình thân ngữ tâm hành 。 可濟拔者應時為現。故諸有情皆金剛藏。 khả tế bạt giả ưng thời vi/vì/vị hiện 。cố chư hữu tình giai Kim Cương tạng 。 以金剛藏所灌灑故皆正法藏。 dĩ Kim Cương tạng sở quán sái cố giai chánh pháp tạng 。 一切皆隨正語轉故皆妙業藏。一切事業加行依故。 nhất thiết giai tùy chánh ngữ chuyển cố giai diệu nghiệp tạng 。nhất thiết sự nghiệp gia hạnh/hành/hàng y cố 。 由觀有情而起三業故曰觀自在。 do quán hữu tình nhi khởi tam nghiệp cố viết Quán Tự Tại 。 於求念者如應利樂無失時處法器等。故大觀自在。 ư cầu niệm giả như ưng lợi lạc vô thất thời xứ/xử Pháp khí đẳng 。cố Đại Quán Tự Tại 。 如龜茲國聖苾芻尼所現事也。 như Quy Tư quốc Thánh Bật-sô-ni sở hiện sự dã 。 第四句云決定諸法大妙智印者。 đệ tứ cú vân quyết định chư Pháp Đại diệu trí ấn giả 。 即下十四段中第二寂靜法性般若理趣現等覺門。總一切法不過有二。 tức hạ thập tứ đoạn trung đệ nhị tịch tĩnh pháp tánh Bát-nhã lý thú hiện đẳng giác môn 。tổng nhất thiết pháp bất quá hữu nhị 。 一智二境。智謂金剛智。境謂一切法。 nhất trí nhị cảnh 。trí vị Kim Cương trí 。cảnh vị nhất thiết pháp 。 又有二種一能詮二所詮。能詮謂法。所詮謂義。 hựu hữu nhị chủng nhất năng thuyên nhị sở thuyên 。năng thuyên vị Pháp 。sở thuyên vị nghĩa 。 今顯世尊於二二種諸法之中決定悟解無有疑惑。 kim hiển Thế Tôn ư nhị nhị chủng chư Pháp chi trung quyết định ngộ giải vô hữu nghi hoặc 。 能知此智名大妙智印。此智印定二二種法。 năng tri thử trí danh Đại diệu trí ấn 。thử trí ấn định nhị nhị chủng Pháp 。 離諸疑網非凡愚所測名之為妙。 ly chư nghi võng phi phàm ngu sở trắc danh chi vi/vì/vị diệu 。 神用難思復名為大。即觀有智印定諸法無疑惑也。 Thần dụng nạn/nan tư phục danh vi Đại 。tức quán hữu trí ấn định chư Pháp vô nghi hoặc dã 。 第五句云一切如來畢竟空寂平等性印者。 đệ ngũ cú vân nhất thiết Như Lai tất cánh không tịch bình đẳng tánh ấn giả 。 即下十四段中五法門也。 tức hạ thập tứ đoạn trung ngũ Pháp môn dã 。 第一一切諸法甚深微妙清淨法門。第四平等智印清淨法門。 đệ nhất nhất thiết chư pháp thậm thâm vi diệu thanh tịnh Pháp môn 。đệ tứ bình đẳng trí ấn thanh tịnh Pháp môn 。 第七離諸戲論輪字法門。 đệ thất ly chư hí luận luân tự Pháp môn 。 第八入廣大輪平等性法門。第十一性平等性最勝法門。 đệ bát nhập quảng đại luân bình đẳng tánh Pháp môn 。đệ thập nhất tánh bình đẳng tánh tối thắng Pháp môn 。 謂昔妄想計諸法有。今離妄想計執永除。 vị tích vọng tưởng kế chư pháp hữu 。kim ly vọng tưởng kế chấp vĩnh trừ 。 所執既無所證亦滿。諸妄永棄名為清淨。 sở chấp ký vô sở chứng diệc mãn 。chư vọng vĩnh khí danh vi thanh tịnh 。 此諸妄想畢竟體空。世出世間染淨等法無不空寂。 thử chư vọng tưởng tất cánh thể không 。thế xuất thế gian nhiễm tịnh đẳng Pháp vô bất không tịch 。 空寂之體性即真如。即一切法平等之性。 không tịch chi thể tánh tức chân như 。tức nhất thiết pháp bình đẳng chi tánh 。 此理決定遍諸法中名之為印。 thử lý quyết định biến chư Pháp trung danh chi vi/vì/vị ấn 。 佛得此如一切圓滿故名善證。然中邊論解二十空中畢竟空云。 Phật đắc thử như nhất thiết viên mãn cố danh thiện chứng 。nhiên Trung biên luận giải nhị thập không trung tất cánh không vân 。 為於有情常作饒益而觀空故名畢竟空。 vi/vì/vị ư hữu tình thường tác nhiêu ích nhi quán không cố danh tất cánh không 。 此意說言。為有情故別觀於空或觀所為有情為空。 thử ý thuyết ngôn 。vi/vì/vị hữu tình cố biệt quán ư không hoặc quán sở vi/vì/vị hữu tình vi/vì/vị không 。 此觀有情等畢竟不可得畢竟即空名畢竟 thử quán hữu tình đẳng tất cánh bất khả đắc tất cánh tức không danh tất cánh 空。 không 。 此畢竟空寂一切有情一切法中皆悉平等。是諸人法平等之性印定諸法定畢竟空。 thử tất cánh không tịch nhất thiết hữu tình nhất thiết pháp trung giai tất bình đẳng 。thị chư nhân pháp bình đẳng chi tánh ấn định chư pháp định tất cánh không 。 若計所執若二空理皆畢竟空故。 nhược/nhã kế sở chấp nhược/nhã nhị không lý giai tất cánh không cố 。 此解即是第一一切法甚深微妙清淨法門之大義也。 thử giải tức thị đệ nhất nhất thiết pháp thậm thâm vi diệu thanh tịnh Pháp môn chi đại nghĩa dã 。 自餘四門準下應悉。恐文繁廣故不並釋。 tự dư tứ môn chuẩn hạ ưng tất 。khủng văn phồn quảng cố bất tịnh thích 。 第六句云於諸能作所作事業皆得善巧成辦無 đệ lục cú vân ư chư năng tác sở tác sự nghiệp giai đắc thiện xảo thành biện/bạn vô 餘者。 dư giả 。 當下十四段中第十能善調伏智藏法門之所顯德。所調伏者謂諸纏垢忿恚等過。 đương hạ thập tứ đoạn trung đệ thập năng thiện điều phục Trí Tạng Pháp môn chi sở hiển đức 。sở điều phục giả vị chư triền cấu phẫn khuể đẳng quá/qua 。 謂佛世尊自能調伏忿恚等過。 vị Phật Thế tôn tự năng điều phục phẫn khuể đẳng quá/qua 。 亦能調伏一切有情纏垢等失。 diệc năng điều phục nhất thiết hữu tình triền cấu đẳng thất 。 隨其大小善惡事緣起纏垢等。如來善巧皆能調伏。 tùy kỳ đại tiểu thiện ác sự duyên khởi triền cấu đẳng 。Như Lai thiện xảo giai năng điều phục 。 成辨此智一切皆盡更無遺餘。故佛世尊自智圓滿伏眾惡患。 thành biện thử trí nhất thiết giai tận cánh vô di dư 。cố Phật Thế tôn tự trí viên mãn phục chúng ác hoạn 。 亦能調伏諸有情等纏垢等患。 diệc năng điều phục chư hữu tình đẳng triền cấu đẳng hoạn 。 亦令乃至得佛菩提。是名善巧成辨無餘。但是能伏諸纏垢等。 diệc lệnh nãi chí đắc Phật Bồ-đề 。thị danh thiện xảo thành biện vô dư 。đãn thị năng phục chư triền cấu đẳng 。 所有方便皆悉成辨故言善巧成辨無餘。 sở hữu phương tiện giai tất thành biện cố ngôn thiện xảo thành biện vô dư 。 智慧善巧名能作事業。所伏忿等名所作事業。 trí tuệ thiện xảo danh năng tác sự nghiệp 。sở phục phẫn đẳng danh sở tác sự nghiệp 。 又智慧方便名能作事。 hựu trí tuệ phương tiện danh năng tác sự 。 其所調伏身語意業令離纏垢名所作事。 kỳ sở điều phục thân ngữ ý nghiệp lệnh ly triền cấu danh sở tác sự 。 此歎世尊具智方便善能調伏自他忿等一切無餘。 thử thán Thế Tôn cụ trí phương tiện thiện năng điều phục tự tha phẫn đẳng nhất thiết vô dư 。 第七句云一切有情種種希願隨其無罪皆能滿足者。 đệ thất cú vân nhất thiết hữu tình chủng chủng hy nguyện tùy kỳ vô tội giai năng mãn túc giả 。 顯下十四段中第十四甚深理趣最勝法門。 hiển hạ thập tứ đoạn trung đệ thập tứ thậm thâm lý thú tối thắng Pháp môn 。 謂佛世尊由具般若波羅蜜多方便善巧成立勝智。 vị Phật Thế tôn do cụ Bát-nhã Ba-la-mật đa phương tiện thiện xảo thành lập thắng trí 。 善辨一切清淨事業能令諸有皆得清淨。 thiện biện nhất thiết thanh tịnh sự nghiệp năng lệnh chư hữu giai đắc thanh tịnh 。 又以貪等調伏世間。 hựu dĩ tham đẳng điều phục thế gian 。 普遍恒時乃至諸有皆令清淨。自然調伏。 phổ biến hằng thời nãi chí chư hữu giai lệnh thanh tịnh 。tự nhiên điều phục 。 又大貪等能得清淨大樂大財。三界自在常能堅固。 hựu Đại tham đẳng năng đắc thanh tịnh Đại lạc/nhạc Đại tài 。tam giới tự tại thường năng kiên cố 。 饒益有情由斯陀羅尼。以隱密言詞說其神呪。 nhiêu ích hữu tình do tư Đà-la-ni 。dĩ ẩn mật ngôn từ thuyết kỳ Thần chú 。 能受持者一切障滅。隨心所欲無不成辨。 năng thọ trì giả nhất thiết chướng diệt 。tùy tâm sở dục vô bất thành biện 。 乃至廣說若離煩惱惡業。諸願世出世間若今若後。 nãi chí quảng thuyết nhược/nhã ly phiền não ác nghiệp 。chư nguyện thế xuất thế gian nhược/nhã kim nhược/nhã hậu 。 由無罪故悉能滿足。若起煩惱惡業根本由有罪故。 do vô tội cố tất năng mãn túc 。nhược/nhã khởi phiền não ác nghiệp căn bản do hữu tội cố 。 如是諸願皆不與之。故說世尊不奪有情一切諸願。 như thị chư nguyện giai bất dữ chi 。cố thuyết Thế Tôn bất đoạt hữu tình nhất thiết chư nguyện 。 然不皆與。 nhiên bất giai dữ 。 要除無罪若起煩惱及起惡願雖有至誠亦定不與。 yếu trừ vô tội nhược/nhã khởi phiền não cập khởi ác nguyện tuy hữu chí thành diệc định bất dữ 。 如如意珠所發善願一切皆得。第八句云已善安住三世平等。 như như ý châu sở phát thiện nguyện nhất thiết giai đắc 。đệ bát cú vân dĩ thiện an trụ tam thế bình đẳng 。 常無斷盡廣大遍照者。 thường vô đoạn tận quảng đại biến chiếu giả 。 顯下十四段中第十三段無邊無際究竟理趣金剛法門。 hiển hạ thập tứ đoạn trung đệ thập tam đoạn vô biên vô tế cứu cánh lý thú Kim cương Pháp môn 。 此意總顯般若波羅蜜多。 thử ý tổng hiển Bát-nhã Ba-la-mật đa 。 若體若用弘廣深遠不異最勝 是故如來無邊無際一味究竟。 nhược/nhã thể nhược/nhã dụng hoằng quảng thâm viễn bất dị tối thắng  thị cố Như Lai vô biên vô tế nhất vị cứu cánh 。 能觀般若體用廣大所以無邊。能遍照故所以無際。 năng quán Bát-nhã thể dụng quảng đại sở dĩ vô biên 。năng biến chiếu cố sở dĩ vô tế 。 由無斷故所以一味。由無盡故所以最勝。 do vô đoạn cố sở dĩ nhất vị 。do vô tận cố sở dĩ tối thắng 。 故能觀智妙知三世。知過未世猶如現在名為平等。 cố năng quán trí diệu tri tam thế 。tri quá/qua vị thế do như hiện tại danh vi bình đẳng 。 又觀照智無邊無際一味究竟。 hựu quán chiếu trí vô biên vô tế nhất vị cứu cánh 。 能觀三世若理若事。事事分明皆善了達故名平等。 năng quán tam thế nhược/nhã lý nhược sự 。sự sự phân minh giai thiện liễu đạt cố danh bình đẳng 。 其理一相亦名平等。若理若事皆能了達。 kỳ lý nhất tướng diệc danh bình đẳng 。nhược/nhã lý nhược sự giai năng liễu đạt 。 故平等言通其理事。常無斷盡。廣大遍照智之用也。 cố bình đẳng ngôn thông kỳ lý sự 。thường vô đoạn tận 。quảng đại biến chiếu trí chi dụng dã 。 善安住者能觀之智妙達三際名善安住。 thiện an trụ giả năng quán chi trí diệu đạt tam tế danh thiện an trụ 。 理事之中皆無謬亂名善安住。 lý sự chi trung giai vô mậu loạn danh thiện an trụ 。 於一切時智用遍了是此意也。第九句云身語心性猶若金剛。 ư nhất thiết thời trí dụng biến liễu thị thử ý dã 。đệ cửu cú vân thân ngữ tâm tánh do nhược Kim cương 。 等諸如來無動無壞者。 đẳng chư Như Lai vô động vô hoại giả 。 顯下十四段中第六段如來智印金剛法門。 hiển hạ thập tứ đoạn trung đệ lục đoạn Như Lai trí ấn Kim cương Pháp môn 。 顯第九段真淨供養無上法門。 hiển đệ cửu đoạn chân tịnh cúng dường vô thượng pháp môn 。 佛具攝受一切如來金剛身印能證一切佛之法身具攝諸佛金剛語印於一切法 Phật cụ nhiếp thọ nhất thiết Như Lai Kim Cương thân ấn năng chứng nhất thiết Phật chi Pháp thân cụ nhiếp chư Phật Kim cương ngữ ấn ư nhất thiết Pháp 得自在轉。 đắc tự tại chuyển 。 具攝諸佛金剛心印於一切定當得自在。 cụ nhiếp chư Phật Kim cương tâm ấn ư nhất thiết định đương đắc tự tại 。 具攝諸佛金剛智印能得無上妙身語心。猶如金剛。 cụ nhiếp chư Phật Kim Cương trí ấn năng đắc vô thượng diệu thân ngữ tâm 。do như Kim cương 。 無動無壞不為煩惱之所鼓動。不為外道魔王破壞。令其三業有所動壞。 vô động vô hoại bất vi/vì/vị phiền não chi sở cổ động 。bất vi/vì/vị ngoại đạo Ma Vương phá hoại 。lệnh kỳ tam nghiệp hữu sở động hoại 。 以佛三業智為前導。離諸過失。 dĩ Phật tam nghiệp trí vi/vì/vị tiền đạo 。ly chư quá thất 。 不可破壞令起過失。故無動壞。 bất khả phá hoại lệnh khởi quá thất 。cố vô động hoại 。 無動壞者與一切佛功德無差。故名為等。 vô động hoại giả dữ nhất thiết Phật công đức vô sái 。cố danh vi đẳng 。 等諸如來即上諸門所說一切如來之妙義也。此如金剛不可動壞。 đẳng chư Như Lai tức thượng chư môn sở thuyết nhất thiết Như Lai chi diệu nghĩa dã 。thử như Kim cương bất khả động hoại 。 殊勝三業。 thù thắng tam nghiệp 。 由昔因中如法三業供養諸佛為法供養故至佛位。得是果也。 do tích nhân trung như pháp tam nghiệp cúng dường chư Phật vi/vì/vị pháp cúng dường cố chí Phật vị 。đắc thị quả dã 。 真淨供養所得報故不可動壞。或此三業非外道惡友所動。 chân tịnh cúng dường sở đắc báo cố bất khả động hoại 。hoặc thử tam nghiệp phi ngoại đạo ác hữu sở động 。 非天魔邪朋所壞故。猶若金剛。破滅生死所有三業。 phi thiên ma tà bằng sở hoại cố 。do nhược Kim cương 。phá diệt sanh tử sở hữu tam nghiệp 。 三業性者即三業體。更無他義。 tam nghiệp tánh giả tức tam nghiệp thể 。cánh vô tha nghĩa 。 此中九句顯佛世尊下十四段經所顯功德。 thử trung cửu cú hiển Phật Thế tôn hạ thập tứ đoạn Kinh sở hiển công đức 。 今歎佛德欲令眾生知佛具德起殷重心。 kim thán Phật đức dục lệnh chúng sanh tri Phật cụ đức khởi ân trọng tâm 。 敬受所說或聞此已當發勝心。欣求證得。 kính thọ/thụ sở thuyết hoặc văn thử dĩ đương phát thắng tâm 。hân cầu chứng đắc 。 或顯世尊具此諸德超過一切。 hoặc hiển Thế Tôn cụ thử chư đức siêu quá nhất thiết 。 是故所說甚深理趣最為殊勝可依修學。第二又解。 thị cố sở thuyết thậm thâm lý thú tối vi/vì/vị thù thắng khả y tu học 。đệ nhị hựu giải 。 依諸經中說佛具有二十一德。別配此等九句。 y chư Kinh trung thuyết Phật cụ hữu nhị thập nhất đức 。biệt phối thử đẳng cửu cú 。 經文金剛住持平等性智者。謂佛不二現行一向無障殊勝功德。 Kinh văn Kim cương trụ trì bình đẳng tánh trí giả 。vị Phật bất nhị hiện hạnh/hành/hàng nhất hướng Vô chướng thù thắng công đức 。 及顯逮得一切佛平等性。 cập hiển đãi đắc nhất thiết Phật bình đẳng tánh 。 得一切佛相似事業殊勝功德。如是一句總顯二德。 đắc nhất thiết Phật tương tự sự nghiệp thù thắng công đức 。như thị nhất cú tổng hiển nhị đức 。 謂佛世尊離諸凡夫現行生死起諸雜染住著生死。 vị Phật Thế tôn ly chư phàm phu hiện hành sanh tử khởi chư tạp nhiễm trụ trước sanh tử 。 離二乘者現行涅槃一向棄背利樂他事。 ly nhị thừa giả hiện hành Niết-Bàn nhất hướng khí bối lợi lạc tha sự 。 住著涅槃。世尊無彼現行二障。 trụ trước Niết-Bàn 。Thế Tôn vô bỉ hiện hành nhị chướng 。 是故說名不二現行。悲智遍故生死涅槃二俱不住故名平等。 thị cố thuyết danh bất nhị hiện hạnh/hành/hàng 。bi trí biến cố sanh tử Niết-Bàn nhị câu bất trụ cố danh bình đẳng 。 能破此二障故假喻金剛。 năng phá thử nhị chướng cố giả dụ Kim cương 。 住無所住無住涅槃故名住持。 trụ/trú vô sở trụ Vô trụ niết-bàn cố danh trụ trì 。 住持悲智故又逮得一切佛平等性。謂所證理等能證智等所成身等。 trụ trì bi trí cố hựu đãi đắc nhất thiết Phật bình đẳng tánh 。vị sở chứng lý đẳng năng chứng trí đẳng sở thành thân đẳng 。 意業悲行悉皆平等。 ý nghiệp bi hạnh/hành/hàng tất giai bình đẳng 。 由此平等能壞生死故名金剛。平等為依能持眾德故名住持。今但舉一。 do thử bình đẳng năng hoại sanh tử cố danh Kim cương 。bình đẳng vi/vì/vị y năng trì chúng đức cố danh trụ trì 。kim đãn cử nhất 。 此等甚多故名種種殊勝功德。 thử đẳng thậm đa cố danh chủng chủng thù thắng công đức 。 經第二句云灌頂寶冠超過三界即佛三德。 Kinh đệ nhị cú vân quán đảnh bảo quán siêu quá tam giới tức Phật tam đức 。 一者一切菩薩正所求智。二者極於法界。三者所行無礙。 nhất giả nhất thiết Bồ Tát chánh sở cầu trí 。nhị giả cực ư Pháp giới 。tam giả sở hạnh vô ngại 。 此中初句成就佛種不斷方便殊勝功德。 thử trung sơ cú thành tựu Phật chủng bất đoạn phương tiện thù thắng công đức 。 謂諸菩薩為令佛種無斷絕故勤修加行非二乘等。 vị chư Bồ-tát vi/vì/vị lệnh Phật chủng vô đoạn tuyệt cố cần tu gia hạnh/hành/hàng phi nhị thừa đẳng 。 是故佛智唯諸菩薩正所應求。 thị cố Phật trí duy chư Bồ-tát chánh sở ưng cầu 。 由此灌頂法王子位唯第十地。著佛寶冠紹佛之位。 do thử quán đảnh pháp vương tử vị duy đệ Thập Địa 。trước/trứ Phật bảo quan thiệu Phật chi vị 。 非二乘等。 phi nhị thừa đẳng 。 謂令眾生求聽般若甚深經典擬成種覺。亦是紹繼法王之位。 vị lệnh chúng sanh cầu thính Bát-nhã thậm thâm Kinh điển nghĩ thành chủng giác 。diệc thị thiệu kế pháp vương chi vị 。 是故若障破滅眾生不令修學般若經典。即為斷絕諸佛種子。 thị cố nhược/nhã chướng phá diệt chúng sanh bất lệnh tu học Bát-nhã Kinh điển 。tức vi/vì/vị đoạn tuyệt chư Phật chủng tử 。 此第二句證得果相殊勝功德。 thử đệ nhị cú chứng đắc quả tướng thù thắng công đức 。 謂得窮極清淨法界。此淨法界修道之果。觀照心中常現前。 vị đắc cùng cực thanh tịnh pháp giới 。thử tịnh pháp giới tu đạo chi quả 。quán chiếu tâm trung thường hiện tiền 。 故喻於頭上所戴寶冠。寶冠即是身之上飾。 cố dụ ư đầu thượng sở đái bảo quán 。bảo quán tức thị thân chi thượng sức 。 法界亦是功德根本。故喻寶冠。 Pháp giới diệc thị công đức căn bản 。cố dụ bảo quán 。 此第三句降伏魔怨殊勝功德。謂所行者即色等境。 thử đệ tam cú hàng phục ma oán thù thắng công đức 。vị sở hạnh giả tức sắc đẳng cảnh 。 此所行境擾亂心故障礙善。故說名魔怨。 thử sở hạnh cảnh nhiễu loạn tâm cố chướng ngại thiện 。cố thuyết danh ma oán 。 諸佛世尊心善安住極悅意境。亦不能亂。 chư Phật Thế tôn tâm thiện an trụ cực duyệt ý cảnh 。diệc bất năng loạn 。 所有功德極善成滿。一切惡境不能為礙。 sở hữu công đức cực thiện thành mãn 。nhất thiết ác cảnh bất năng vi/vì/vị ngại 。 以能摧伏一切境界。一切所行不能拘礙離繫縛法。 dĩ năng tồi phục nhất thiết cảnh giới 。nhất thiết sở hạnh/hành/hàng bất năng câu ngại ly hệ phược Pháp 。 故至佛位超過三界。此第二句世尊之德。 cố chí Phật vị siêu quá tam giới 。thử đệ nhị cú Thế Tôn chi đức 。 無始不成今時始得名之為獲。 vô thủy bất thành kim thời thủy đắc danh chi vi/vì/vị hoạch 。 第三句云遍金剛智大觀自在即佛三德。一不可轉法。 đệ tam cú vân biến Kim Cương trí Đại Quán Tự Tại tức Phật tam đức 。nhất bất khả chuyển Pháp 。 二住於佛住。三於一切行成就大覺。 nhị trụ/trú ư Phật trụ/trú 。tam ư nhất thiết hạnh/hành/hàng thành tựu đại giác 。 此中初句降伏外道殊勝功德。謂佛正法一切外道不能退轉。 thử trung sơ cú hàng phục ngoại đạo thù thắng công đức 。vị Phật chánh pháp nhất thiết ngoại đạo bất năng thoái chuyển 。 降伏彼已顯自正道。 hàng phục bỉ dĩ hiển tự chánh đạo 。 以由成就遍金剛智說甚深法降伏外道。又由成就遍諸法智。 dĩ do thành tựu biến Kim Cương trí thuyết thậm thâm Pháp hàng phục ngoại đạo 。hựu do thành tựu biến chư Pháp trí 。 能說深法降諸外道。故說此智喻若金剛。 năng thuyết thâm pháp hàng chư ngoại đạo 。cố thuyết thử trí dụ nhược/nhã Kim cương 。 言遍智者遍解諸法一切智也。 ngôn biến trí giả biến giải chư Pháp nhất thiết trí dã 。 此第二句觀所化生殊勝功德。謂住大悲晝夜六時觀世間故。 thử đệ nhị cú quán sở hóa sanh thù thắng công đức 。vị trụ/trú đại bi trú dạ lục thời quán thế gian cố 。 此第三句於一切乘所化有情。 thử đệ tam cú ư nhất thiết thừa sở hóa hữu tình 。 能隨所應示現自身殊勝功德。 năng tùy sở ưng thị hiện tự thân thù thắng công đức 。 謂遍了知一切有情性行差別。如其所應現自身。故大觀自在。 vị biến liễu tri nhất thiết hữu tình tánh hạnh/hành/hàng sái biệt 。như kỳ sở ưng hiện tự thân 。cố Đại Quán Tự Tại 。 若觀有情心行差別不自在者。不能隨類即現其身。 nhược/nhã quán hữu tình tâm hành sái biệt bất tự tại giả 。bất năng tùy loại tức hiện kỳ thân 。 由此既能隨應現者。 do thử ký năng tùy ưng hiện giả 。 故知佛具遍智大觀自在故也。 cố tri Phật cụ biến trí Đại Quán Tự Tại cố dã 。 又初句言遍金剛智是二十一功德之智總句最清淨覺。 hựu sơ cú ngôn biến Kim Cương trí thị nhị thập nhất công đức chi trí tổng cú tối thanh tịnh giác 。 謂於一切有為無為所應覺境正開覺故。淨妙圓滿正開覺故。 vị ư nhất thiết hữu vi vô vi/vì/vị sở ưng giác cảnh chánh khai giác cố 。tịnh diệu viên mãn chánh khai giác cố 。 又於如所有性盡所有性正開覺故名遍金剛智。 hựu ư như sở hữu tánh tận sở hữu tánh chánh khai giác cố danh biến Kim Cương trí 。 此中二德今顯創圓名之為得。 thử trung nhị đức kim hiển sang viên danh chi vi/vì/vị đắc 。 第四句云決定諸法大妙智印者。此智十地分已得之。 đệ tứ cú vân quyết định chư Pháp Đại diệu trí ấn giả 。thử trí Thập Địa phần dĩ đắc chi 。 今顯滿也。顯二種德。一於一切法智無疑滯。 kim hiển mãn dã 。hiển nhị chủng đức 。nhất ư nhất thiết Pháp trí vô nghi trệ 。 二於諸法智無有疑惑。 nhị ư chư Pháp trí vô hữu nghi hoặc 。 此中初句斷一切疑殊勝功德。謂於諸法已得能除一切疑惑決定智。 thử trung sơ cú đoạn nhất thiết nghi thù thắng công đức 。vị ư chư Pháp dĩ đắc năng trừ nhất thiết nghi hoặc quyết định trí 。 故此第二句妙善了達一切法智。 cố thử đệ nhị cú diệu thiện liễu đạt nhất thiết pháp trí 。 能隨所應恒正教誨殊勝功德。謂於諸法懷疑惑者。 năng tùy sở ưng hằng chánh giáo hối thù thắng công đức 。vị ư chư Pháp hoài nghi hoặc giả 。 無有力能隨應教誨。唯佛世尊證見諸法。 vô hữu lực năng tùy ưng giáo hối 。duy Phật Thế tôn chứng kiến chư Pháp 。 智善決定。能隨所應無倒教誨無休廢。 trí thiện quyết định 。năng tùy sở ưng vô đảo giáo hối vô hưu phế 。 故若於諸法不決定者理即不然。 cố nhược/nhã ư chư Pháp bất quyết định giả lý tức bất nhiên 。 又得三法印諸行無常有為別印。涅槃寂靜無為別印。 hựu đắc tam pháp ấn chư hạnh vô thường hữu vi biệt ấn 。Niết Bàn tịch tĩnh vô vi/vì/vị biệt ấn 。 諸法無我二法遍印。此三妙理印定諸法。稱之為印。 chư pháp vô ngã nhị Pháp biến ấn 。thử tam diệu lý ấn định chư Pháp 。xưng chi vi/vì/vị ấn 。 佛得此智名為智印。 Phật đắc thử trí danh vi trí ấn 。 第五句云畢竟空寂平等性印者顯二種德。一得佛無二住勝彼岸。 đệ ngũ cú vân tất cánh không tịch bình đẳng tánh ấn giả hiển nhị chủng đức 。nhất đắc Phật vô nhị trụ/trú thắng bỉ ngạn 。 二證無中邊佛地平等。 nhị chứng vô trung biên Phật địa bình đẳng 。 此中初句自性身分殊勝功德。 thử trung sơ cú tự tánh thân phần thù thắng công đức 。 佛無二住即是法身真如為體無差別相。於中一切二相分別皆不現行。 Phật vô nhị trụ/trú tức thị Pháp thân chân như vi/vì/vị thể vô sái biệt tướng 。ư trung nhất thiết nhị tướng phân biệt giai bất hiện hành 。 緣彼勝定常住其中。故名為住。即無二住名勝彼岸。 duyên bỉ thắng định thường trụ kỳ trung 。cố danh vi trụ/trú 。tức vô nhị trụ/trú danh thắng bỉ ngạn 。 佛已窮到故名為得。 Phật dĩ cùng đáo cố danh vi đắc 。 此之法身諸佛共有平等之性。要除二我。觀二我空寂方始圓證。 thử chi Pháp thân chư Phật cọng hữu bình đẳng chi tánh 。yếu trừ nhị ngã 。quán nhị ngã không tịch phương thủy viên chứng 。 此第二句證真如相殊勝功德。 thử đệ nhị cú chứng chân như tướng thù thắng công đức 。 謂真如相遠離一切有為無為中邊相故。遠離方處中邊相故。 vị chân như tướng viễn ly nhất thiết hữu vi vô vi/vì/vị trung biên tướng cố 。viễn ly phương xứ trung biên tướng cố 。 即是佛地平等法性。由證此故遍知諸法。 tức thị Phật địa bình đẳng pháp tánh 。do chứng thử cố biến tri chư Pháp 。 於中不染。此真如理印於諸法。契畢竟空。 ư trung bất nhiễm 。thử chân như lý ấn ư chư Pháp 。khế tất cánh không 。 方能證會佛皆圓證。 phương năng chứng hội Phật giai viên chứng 。 第六句云於諸能作所作事業皆得善巧成辨無餘者。 đệ lục cú vân ư chư năng tác sở tác sự nghiệp giai đắc thiện xảo thành biện vô dư giả 。 此顯世尊二種功德。一其身流布一切世界。 thử hiển Thế Tôn nhị chủng công đức 。nhất kỳ thân lưu bố nhất thiết thế giới 。 二其所成立不可思議。 nhị kỳ sở thành lập bất khả tư nghị 。 此中第一句現從覩史多天宮來下殊勝功德。 thử trung đệ nhất cú hiện tùng Đổ-sử-đa thiên cung lai hạ thù thắng công đức 。 謂現化身普於一切世界洲渚同時流下入母胎故。謂即八相示現成道。 vị hiện hóa thân phổ ư nhất thiết thế giới châu chử đồng thời lưu hạ nhập mẫu thai cố 。vị tức bát tướng thị hiện thành đạo 。 此即世尊能作事業皆得善巧 化身既爾他報身等 thử tức Thế Tôn năng tác sự nghiệp giai đắc thiện xảo  hóa thân ký nhĩ tha báo thân đẳng 隨應化現理亦如是。 tùy ưng hóa hiện lý diệc như thị 。 此第二句安立法教殊勝功德。 thử đệ nhị cú an lập pháp giáo thù thắng công đức 。 謂佛安立一切法教超過一切尋思境故。是則名為所作事業皆得善巧。 vị Phật an lập nhất thiết pháp giáo siêu quá nhất thiết tầm tư cảnh cố 。thị tắc danh vi sở tác sự nghiệp giai đắc thiện xảo 。 三劫修因本為有情。現身說法作大利樂。 tam kiếp tu nhân bổn vi/vì/vị hữu tình 。hiện thân thuyết Pháp tác Đại lợi lạc 。 今既圓滿故名善巧成辨無餘。 kim ký viên mãn cố danh thiện xảo thành biện vô dư 。 第七句云一切有情種種希願隨其無罪皆能滿足。 đệ thất cú vân nhất thiết hữu tình chủng chủng hy nguyện tùy kỳ vô tội giai năng mãn túc 。 此顯世尊二種功德。一趣無相法。二不相間雜。 thử hiển Thế Tôn nhị chủng công đức 。nhất thú vô tướng Pháp 。nhị bất tướng gian tạp 。 如來解脫妙智究竟。此中初句調伏方便殊勝功德。 Như Lai giải thoát diệu trí cứu cánh 。thử trung sơ cú điều phục phương tiện thù thắng công đức 。 無相法者即是涅槃。 vô tướng Pháp giả tức thị Niết-Bàn 。 佛善了知三乘有情隨彼堪能調伏方便。如實為說令彼趣證無相法故。 Phật thiện liễu tri tam thừa hữu tình tùy bỉ kham năng điều phục phương tiện 。như thật vi/vì/vị thuyết lệnh bỉ thú chứng vô tướng Pháp cố 。 此意說言一切有情求出生死皆得涅槃。 thử ý thuyết ngôn nhất thiết hữu tình cầu xuất sanh tử giai đắc Niết Bàn 。 三乘妙願由無罪故佛皆能滿。 tam thừa diệu nguyện do vô tội cố Phật giai năng mãn 。 此第二句受用身分殊勝功德。謂受用身不相間雜。 thử đệ nhị cú thọ dụng thân phần thù thắng công đức 。vị thọ dụng thân bất tướng gian tạp 。 一切如來受用身體各各別故。 nhất thiết Như Lai thọ dụng thân thể các các biệt cố 。 如來妙智能令一切有情解脫故。言如來解脫妙智。 Như Lai diệu trí năng lệnh nhất thiết hữu tình giải thoát cố 。ngôn Như Lai giải thoát diệu trí 。 佛於此智已得究竟。如來此智不相間雜。 Phật ư thử trí dĩ đắc cứu cánh 。Như Lai thử trí bất tướng gian tạp 。 於淨佛土現受用身。亦不相雜。大集會中現種種身。 ư tịnh Phật độ hiện thọ dụng thân 。diệc bất tướng tạp 。Đại tập hội trung hiện chủng chủng thân 。 與諸菩薩受用法樂。亦不相雜。 dữ chư Bồ-tát thọ dụng pháp lạc/nhạc 。diệc bất tướng tạp 。 如來於此智所現身亦到究竟。 Như Lai ư thử trí sở hiện thân diệc đáo cứu cánh 。 此意即顯如來之智及所現身已得究竟。隨諸有情一切無罪所樂所願。 thử ý tức hiển Như Lai chi trí cập sở hiện thân dĩ đắc cứu cánh 。tùy chư hữu tình nhất thiết vô tội sở lạc/nhạc sở nguyện 。 皆能為現方便拔濟令離生死。故名滿足。 giai năng vi/vì/vị hiện phương tiện bạt tế lệnh ly sanh tử 。cố danh mãn túc 。 第八句云已善安住三世平等常無斷盡廣大遍照。 đệ bát cú vân dĩ thiện an trụ tam thế bình đẳng thường vô đoạn tận quảng đại biến chiếu 。 此顯世尊三種功德。一遊於三世平等法性。 thử hiển Thế Tôn tam chủng công đức 。nhất du ư tam thế bình đẳng pháp tánh 。 二盡虛空性。三窮未來際。 nhị tận hư không tánh 。tam cùng vị lai tế 。 此中初句記別三世殊勝功德。 thử trung sơ cú kí biệt tam thế thù thắng công đức 。 謂如現在記別過去未來世事皆無礙。 vị như hiện tại kí biệt quá khứ vị lai thế sự giai vô ngại 。 故謂記般若於東北方最後興盛最初滅之。乃至正法滅盡時事。 cố vị kí Bát-nhã ư Đông Bắc phương tối hậu hưng thịnh tối sơ diệt chi 。nãi chí chánh pháp diệt tận thời sự 。 於瞻波國記法當滅。如正法滅經當廣說相。 ư Chiêm-ba quốc kí Pháp đương diệt 。như chánh pháp diệt Kinh đương quảng thuyết tướng 。 又記菩提樹邊二石菩薩身若滅盡正法當滅。 hựu kí Bồ-đề thụ biên nhị thạch Bồ Tát thân nhược/nhã diệt tận chánh pháp đương diệt 。 今沒至胸事可驗矣。記阿輸迦為輪王事即其證也。 kim một chí hung sự khả nghiệm hĩ 。kí A-thâu-ca vi/vì/vị luân Vương sự tức kỳ chứng dã 。 此後二句自利利他二德無盡殊勝功德。 thử hậu nhị cú tự lợi lợi tha nhị đức vô tận thù thắng công đức 。 謂如虛空經成壞劫性常無盡。 vị như hư không Kinh thành hoại kiếp tánh thường vô tận 。 如來一切真實功德亦復如是常無斷盡如未來際無有盡期。 Như Lai nhất thiết chân thật công đức diệc phục như thị thường vô đoạn tận như vị lai tế vô hữu tận kỳ 。 利他功德亦復如是。 lợi tha công đức diệc phục như thị 。 窮未來際常作一切有情利益安樂事。故廣大遍照。 cùng vị lai tế thường tác nhất thiết hữu tình lợi ích an lạc sự 。cố quảng đại biến chiếu 。 即無斷盡真實功德之照用也。 tức vô đoạn tận chân thật công đức chi chiếu dụng dã 。 第九句云身語心性猶若金剛等諸如來無動無壞者。此顯世尊二種功德。 đệ cửu cú vân thân ngữ tâm tánh do nhược Kim cương đẳng chư Như Lai vô động vô hoại giả 。thử hiển Thế Tôn nhị chủng công đức 。 一到無障處。二凡所現身不可分別。 nhất đáo Vô chướng xứ/xử 。nhị phàm sở hiện thân bất khả phân biệt 。 此中初句已修一切障結對治殊勝功德。 thử trung sơ cú dĩ tu nhất thiết chướng kết/kiết đối trì thù thắng công đức 。 謂已修習一切二障對治聖道。已到解脫一切障處。 vị dĩ tu tập nhất thiết nhị chướng đối trì Thánh đạo 。dĩ đáo giải thoát nhất thiết chướng xứ/xử 。 所依所趣故名為處。 sở y sở thú cố danh vi xứ/xử 。 由此如來所有三業皆善無漏。猶如金剛以一切佛非餘動壞。 do thử như lai sở hữu tam nghiệp giai thiện vô lậu 。do như Kim cương dĩ nhất thiết Phật phi dư động hoại 。 此第二句能正攝受無染自身殊勝功德。 thử đệ nhị cú năng chánh nhiếp thọ vô nhiễm tự thân thù thắng công đức 。 謂佛自身非是虛妄分別所起。無煩惱業生雜染故。 vị Phật tự thân phi thị hư vọng phân biệt sở khởi 。vô phiền não nghiệp sanh tạp nhiễm cố 。 以如來身非是雜染分別起故。不可分別故。 dĩ Như Lai thân phi thị tạp nhiễm phân biệt khởi cố 。bất khả phân biệt cố 。 佛三業由離過失猶若金剛不可動壞。 Phật tam nghiệp do ly quá thất do nhược Kim cương bất khả động hoại 。 等一切佛。此中九句文義開合總歎二十一德。 đẳng nhất thiết Phật 。thử trung cửu cú văn nghĩa khai hợp tổng thán nhị thập nhất đức 。 此中且依佛地初釋。恐文繁廣不錄後師。 thử trung thả y Phật địa sơ thích 。khủng văn phồn quảng bất lục hậu sư 。 攝大乘等隨應廣說。不能一一。第三又解。 nhiếp Đại thừa đẳng tùy ưng quảng thuyết 。bất năng nhất nhất 。đệ tam hựu giải 。 此九句經初四句嘆報身。 thử cửu cú Kinh sơ tứ cú thán báo thân 。 第一句總歎四智微圓報身實德不論法界。第二句歎道勝位尊。 đệ nhất cú tổng thán tứ trí vi viên báo thân thật đức bất luận Pháp giới 。đệ nhị cú thán đạo thắng vị tôn 。 第三句歎悲深智遍二果齊圓。 đệ tam cú thán bi thâm trí biến nhị quả tề viên 。 第四句歎慧廣智德。總印一切有空事理。證不謬故。 đệ tứ cú thán tuệ quảng trí đức 。tổng ấn nhất thiết hữu không sự lý 。chứng bất mậu cố 。 第五句歎照寂斷德。此歎法身。下四句歎化身。 đệ ngũ cú thán chiếu tịch đoạn đức 。thử thán pháp thân 。hạ tứ cú thán hóa thân 。 第六句歎成巧恩德。第七句總歎神通輪能滿勝願。 đệ lục cú thán thành xảo ân đức 。đệ thất cú tổng thán thần thông luân năng mãn thắng nguyện 。 第八句歎記心輪能為說法。 đệ bát cú thán kí tâm luân năng vi/vì/vị thuyết Pháp 。 第九句歎漏盡輪能現離染教誡教授。 đệ cửu cú thán lậu tận luân năng hiện ly nhiễm giáo giới giáo thọ 。 第一句總歎四智微圓報身實德中。 đệ nhất cú tổng thán tứ trí vi viên báo thân thật đức trung 。 言金剛者總喻四智所依真如。性能摧壞竝名金剛。非皆正有摧壞事用。 ngôn Kim cương giả tổng dụ tứ trí sở y chân như 。tánh năng tồi hoại tịnh danh Kim cương 。phi giai chánh hữu tồi hoại sự dụng 。 言住持者圓鏡智也。 ngôn trụ trì giả viên kính trí dã 。 即是證於金剛真如之住持者。此為世出世間眾善之本。 tức thị chứng ư Kim cương chân như chi trụ trì giả 。thử vi/vì/vị thế xuất thế gian chúng thiện chi bổn 。 又為餘智之根本。故名為住持。依佛地經有九圓鏡喻。 hựu vi/vì/vị dư trí chi căn bản 。cố danh vi trụ trì 。y Phật Địa Kinh hữu cửu viên kính dụ 。 一如依圓鏡眾像影現。 nhất như y viên kính chúng tượng ảnh hiện 。 喻如來智鏡諸處.境.識.眾像影現故由此名為一切智者。 dụ Như Lai trí kính chư xứ/xử .cảnh .thức .chúng tượng ảnh hiện cố do thử danh vi nhất thiết trí giả 。 故佛身諸德此能住持。 cố Phật thân chư đức thử năng trụ trì 。 又由鏡智自餘相續出世世善諸處.境.識皆依鏡智而得生。故名為住持。 hựu do kính trí tự dư tướng tục xuất thế thế thiện chư xứ/xử .cảnh .thức giai y kính trí nhi đắc sanh 。cố danh vi trụ trì 。 二又如圓鏡無動無搖。眾生觀察自身得失。 nhị hựu như viên kính vô động vô diêu/dao 。chúng sanh quan sát tự thân đắc thất 。 為欲存德捨諸失。 vi/vì/vị dục tồn đức xả chư thất 。 喻如來鏡智懸法界幢無間斷故無所動搖。 dụ Như Lai kính trí huyền Pháp giới tràng Vô gián đoạn cố vô sở động dao 。 無數眾生觀於染淨為欲存淨捨諸染故。 vô số chúng sanh quán ư nhiễm tịnh vi/vì/vị dục tồn tịnh xả chư nhiễm cố 。 三如鏡善鑒鑒淨無垢光明遍照。喻如來鏡智離二障垢。 tam như kính thiện giám giám tịnh vô cấu quang minh biến chiếu 。dụ Như Lai kính trí ly nhị chướng cấu 。 極善磨瑩為定攝持。鑒淨無垢作大利樂事名光明遍照。 cực thiện ma oánh vi/vì/vị định nhiếp trì 。giám tịnh vô cấu tác Đại lợi lạc sự danh quang minh biến chiếu 。 四如鏡依緣本質種種影相生起。 tứ như kính y duyên bản chất chủng chủng ảnh tướng sanh khởi 。 喻如來鏡智恒依緣故智影相生。 dụ Như Lai kính trí hằng y duyên cố trí ảnh tướng sanh 。 五如鏡周瑩其面於一切處為諸影像遍起依緣。 ngũ như kính châu oánh kỳ diện ư nhất thiết xứ/xử vi/vì/vị chư ảnh tượng biến khởi y duyên 。 喻如來鏡智不斷。無量眾善行瑩為諸三乘智影依緣。 dụ Như Lai kính trí bất đoạn 。vô lượng chúng thiện hạnh/hành/hàng oánh vi/vì/vị chư tam thừa trí ảnh y duyên 。 六如鏡大地大山宮舍大影可得。 lục như kính Đại địa đại sơn cung xá Đại ảnh khả đắc 。 而鏡不等大影之量。喻如來鏡智十地影現。 nhi kính bất đẳng Đại ảnh chi lượng 。dụ Như Lai kính trí Thập Địa ảnh hiện 。 世出世善一切影現而智不同彼之分量。 thế xuất thế thiện nhất thiết ảnh hiện nhi trí bất đồng bỉ chi phần lượng 。 七又如圓鏡非處障質影像起緣。 thất hựu như viên kính phi xứ chướng chất ảnh tượng khởi duyên 。 喻如來鏡智非惡友攝聞不正法障礙眾生智影起緣彼非器故。 dụ Như Lai kính trí phi ác hữu nhiếp văn bất chánh pháp chướng ngại chúng sanh trí ảnh khởi duyên bỉ phi khí cố 。 八又如圓鏡非處闇質影像起緣。 bát hựu như viên kính phi xứ ám chất ảnh tượng khởi duyên 。 喻如來鏡智非處樂惡愚昧眾生智影起緣。彼非器故。 dụ Như Lai kính trí phi xứ lạc/nhạc ác ngu muội chúng sanh trí ảnh khởi duyên 。bỉ phi khí cố 。 愚昧重故雖有三寶良田生長一切善法。 ngu muội trọng cố tuy hữu Tam Bảo lương điền sanh trường/trưởng nhất thiết thiện pháp 。 不欲聽受不樂歸依返信外道。豈非愚癡尤重覆蔽。 bất dục thính thọ bất lạc/nhạc quy y phản tín ngoại đạo 。khởi phi ngu si vưu trọng phước tế 。 故云非器。九又如圓鏡非處遠質影像起緣。 cố vân phi khí 。cửu hựu như viên kính phi xứ viễn chất ảnh tượng khởi duyên 。 喻如來智鏡非處不淨感匱法業。 dụ Như Lai trí kính phi xứ bất tịnh cảm quỹ Pháp nghiệp 。 不信眾生智影起緣。彼非器故。 bất tín chúng sanh trí ảnh khởi duyên 。bỉ phi khí cố 。 由前身中誹謗正法經無量劫不聞正法自業障故。 do tiền thân trung phỉ báng chánh pháp Kinh vô lượng kiếp bất văn chánh pháp tự nghiệp chướng cố 。 或由無性不信因緣非聖法器故非彼緣。 hoặc do Vô tánh bất tín nhân duyên phi thánh pháp khí cố phi bỉ duyên 。 由此九喻隨其所應與自他身.有性無性.世出世善為因緣故名 do thử cửu dụ tùy kỳ sở ưng dữ tự tha thân .hữu tánh Vô tánh .thế xuất thế thiện vi/vì/vị nhân duyên cố danh 為住持。平等性者謂十平等。 vi/vì/vị trụ trì 。bình đẳng tánh giả vị thập bình đẳng 。 一諸相增上喜愛平等法性。 nhất chư tướng tăng thượng hỉ ái bình đẳng pháp tánh 。 謂於相好生喜愛故今證法性悉皆平等。 vị ư tướng hảo sanh hỉ ái cố kim chứng pháp tánh tất giai bình đẳng 。 二一切領受緣起平等法性謂內外緣起。三遠離異相非相平等法性。 nhị nhất thiết lĩnh thọ duyên khởi bình đẳng pháp tánh vị nội ngoại duyên khởi 。tam viễn ly dị tướng phi tướng bình đẳng pháp tánh 。 色等諸法變壞等相不相似故名為異相。 sắc đẳng chư Pháp biến hoại đẳng tướng bất tương tự cố danh vi dị tướng 。 遠離各別異相即是共相。 viễn ly các biệt dị tướng tức thị cộng tướng 。 如是共相以非相為相即法平等性。故經說言。一切諸法皆同一相。 như thị cộng tướng dĩ phi tướng vi/vì/vị tướng tức pháp bình đẳng tánh 。cố Kinh thuyết ngôn 。nhất thiết chư pháp giai đồng nhất tướng 。 所謂非相。四弘濟大慈平等法性。 sở vị phi tướng 。tứ hoằng tế đại từ bình đẳng pháp tánh 。 慈有三種一有情緣。緣有情為境初發心菩薩修。二法緣。 từ hữu tam chủng nhất hữu tình duyên 。duyên hữu tình vi/vì/vị cảnh sơ phát tâm Bồ-tát tu 。nhị pháp duyên 。 緣正法為境。修正行菩薩多分修。緣教生故。 duyên chánh Pháp vi/vì/vị cảnh 。tu chánh hạnh Bồ Tát đa phần tu 。duyên giáo sanh cố 。 三無緣。緣真如為境。無生忍菩薩多修。 tam vô duyên 。duyên chân như vi/vì/vị cảnh 。vô sanh nhẫn Bồ Tát đa tu 。 此慈雖有所緣緣法界故亦名無緣。無分別故。 thử từ tuy hữu sở duyên duyên Pháp giới cố diệc danh vô duyên 。vô phân biệt cố 。 佛皆具有平等福業。長時無間殷重無餘。 Phật giai cụ hữu bình đẳng phước nghiệp 。trường/trưởng thời Vô gián ân trọng vô dư 。 故名弘濟。五無待大悲平等法性。 cố danh hoằng tế 。ngũ vô đãi đại bi bình đẳng pháp tánh 。 二乘之悲不拔一切唯拔欲界暫時而轉。 nhị thừa chi bi bất bạt nhất thiết duy bạt dục giới tạm thời nhi chuyển 。 如來普拔遍緣三界恒時而轉無所觀待。 Như Lai phổ bạt biến duyên tam giới hằng thời nhi chuyển vô sở quán đãi 。 恒救不捨能拔三苦所苦有情。等如一子不生分別。 hằng cứu bất xả năng bạt tam khổ sở khổ hữu tình 。đẳng như nhất tử bất sanh phân biệt 。 此子非子及拔不拔。如來證得大菩提已恒作是念。 thử tử phi tử cập bạt bất bạt 。Như Lai chứng đắc Đại bồ-đề dĩ hằng tác thị niệm 。 我常安立一切有情諸善根本。 ngã thường an lập nhất thiết hữu tình chư thiện căn bổn 。 若未悟者我當開悟。此亦三種準慈應說。 nhược/nhã vị ngộ giả ngã đương khai ngộ 。thử diệc tam chủng chuẩn từ ưng thuyết 。 六隨諸眾生所樂示現平等法性。 lục tùy chư chúng sanh sở lạc/nhạc thị hiện bình đẳng pháp tánh 。 如來雖居無戲論位由平等智增上力故大圓鏡智相應淨識現瑠璃等微妙 Như Lai tuy cư vô hí luận vị do bình đẳng trí tăng thượng lực cố Đại viên kính trí tướng ứng tịnh thức hiện lưu ly đẳng vi diệu 色身。 sắc thân 。 令諸有情善根成就自心變似如是身相。謂自心外見如來身。 lệnh chư hữu tình thiện căn thành tựu tự tâm biến tự như thị thân tướng 。vị tự tâm ngoại kiến Như Lai thân 。 七一切有情敬受所說平等法性。隨眾生樂如是語業發生歡喜。 thất nhất thiết hữu tình kính thọ/thụ sở thuyết bình đẳng pháp tánh 。tùy chúng sanh lạc/nhạc như thị ngữ nghiệp phát sanh hoan hỉ 。 如來即現由悲願故說必稱機不虛捐也。 Như Lai tức hiện do bi nguyện cố thuyết tất xưng ky bất hư quyên dã 。 雖有眾生不順佛語此是化作或當有益後必信 tuy hữu chúng sanh bất thuận Phật ngữ thử thị hóa tác hoặc đương hữu ích hậu tất tín 受。八世間寂靜皆同一味平等法性。 thọ/thụ 。bát thế gian tịch tĩnh giai đồng nhất vị bình đẳng pháp tánh 。 有漏五蘊名為世間即彼息滅名為寂靜。 hữu lậu ngũ uẩn danh vi thế gian tức bỉ tức diệt danh vi tịch tĩnh 。 生死涅槃二俱平等故名一味。 sanh tử Niết-Bàn nhị câu bình đẳng cố danh nhất vị 。 又所執世間本性無故名為寂靜。此即顯如無差別故名為一味。 hựu sở chấp thế gian bổn tánh vô cố danh vi tịch tĩnh 。thử tức hiển như vô sái biệt cố danh vi nhất vị 。 九世間諸法苦樂一味平等法性。 cửu thế gian chư Pháp khổ lạc/nhạc nhất vị bình đẳng pháp tánh 。 世間有八謂利.衰.毀.譽.稱.譏.苦.樂。得可意事名利。 thế gian hữu bát vị lợi .suy .hủy .dự .xưng .ky .khổ .lạc/nhạc 。đắc khả ý sự danh lợi 。 失可意事名衰。不現誹撥名毀。不現讚美名譽。 thất khả ý sự danh suy 。bất hiện phỉ bát danh hủy 。bất hiện tán mỹ danh dự 。 現前讚美名稱。現前誹撥名譏。 hiện tiền tán mỹ danh xưng 。hiện tiền phỉ bát danh ky 。 逼惱身心名苦。適悅身心名樂。 bức não thân tâm danh khổ 。Thích-duyệt thân tâm danh lạc/nhạc 。 聖者居中恒常一味得利不高遇衰不下。乃至遇苦無患得樂無愛。 Thánh Giả cư trung hằng thường nhất vị đắc lợi bất cao ngộ suy bất hạ 。nãi chí ngộ khổ vô hoạn đắc lạc/nhạc vô ái 。 應如虛空平等一味。 ưng như hư không bình đẳng nhất vị 。 十修植無量功德究竟平等法性。 thập tu thực vô lượng công đức cứu cánh bình đẳng pháp tánh 。 功德即是菩提分等熏種長養成熟解脫名為修植。具此十德名平等性智。 công đức tức thị   Bồ-đề phần đẳng huân chủng trường/trưởng dưỡng thành thục giải thoát danh vi tu thực 。cụ thử thập đức danh bình đẳng tánh trí 。 又有二平等。謂一切有情平等。諸佛平等。 hựu hữu nhị bình đẳng 。vị nhất thiết hữu tình bình đẳng 。chư Phật bình đẳng 。 如攝大乘等解。轉第七得。因昔有我此彼不等。 như nhiếp Đại thừa đẳng giải 。chuyển đệ thất đắc 。nhân tích hữu ngã thử bỉ bất đẳng 。 今離我故名等平等。 kim ly ngã cố danh đẳng bình đẳng 。 種種希有殊勝功德者即妙觀智及成事智。各有十因。妙觀察智十種因者。 chủng chủng hy hữu thù thắng công đức giả tức diệu quán trí cập thành sự trí 。các hữu thập nhân 。diệu quán sát trí thập chủng nhân giả 。 一建立因。 nhất kiến lập nhân 。 此智住持一切陀羅尼門三摩地門無礙辨說諸佛妙法。謂十力等。二生起因。 thử trí trụ trì nhất thiết đà-la-ni môn tam ma địa môn vô ngại biện thuyết chư Phật diệu pháp 。vị thập lực đẳng 。nhị sanh khởi nhân 。 此智能為頓起一切所知無礙妙智種種無量 thử trí năng vi/vì/vị đốn khởi nhất thiết sở tri vô ngại diệu trí chủng chủng vô lượng 相識因緣。謂一切智能頓了知一切境相。 tướng thức nhân duyên 。vị nhất thiết trí năng đốn liễu tri nhất thiết cảnh tướng 。 一切境相頓起生因也。三歡喜因。此智可玩。 nhất thiết cảnh tướng đốn khởi sanh nhân dã 。tam hoan hỉ nhân 。thử trí khả ngoạn 。 波羅蜜多.菩提分法.十力.無畏.不共佛法之所 Ba-la-mật-đa .  Bồ-đề phần Pháp .thập lực .vô úy .bất cộng Phật Pháp chi sở 莊嚴甚可愛樂。四分別因。 trang nghiêm thậm khả ái lạc/nhạc 。tứ phân biệt nhân 。 此智之上世及出世衰盛因果三乘圓證無餘。觀察妙飾間烈。 thử trí chi thượng thế cập xuất thế suy thịnh nhân quả tam thừa viên chứng vô dư 。quan sát diệu sức gian liệt 。 世間惡趣善趣以為衰盛因果。 thế gian ác thú thiện thú dĩ vi/vì/vị suy thịnh nhân quả 。 出世以二乘大乘為衰盛因果也。又有異解如佛地第五。 xuất thế dĩ nhị thừa Đại-Thừa vi/vì/vị suy thịnh nhân quả dã 。hựu hữu dị giải như Phật địa đệ ngũ 。 五受用因。此智助平等智為增上緣。 ngũ thọ dụng nhân 。thử trí trợ bình đẳng trí vi/vì/vị tăng thượng duyên 。 擊發鏡智相應淨識現受用身。 kích phát kính trí tướng ứng tịnh thức hiện thọ dụng thân 。 種種眾會威德熾盛雨大法雨。為令十地諸大菩薩受大法樂。 chủng chủng chúng hội uy đức sí thịnh vũ đại pháp vũ 。vi/vì/vị lệnh Thập Địa chư đại Bồ-tát thọ/thụ đại pháp lạc/nhạc 。 亦助成智現變化身。 diệc trợ thành trí hiện biến hóa thân 。 乃至為令地前所化受用法樂。六趣差別因。 nãi chí vi/vì/vị lệnh địa tiền sở hóa thọ dụng pháp lạc/nhạc 。lục thú sái biệt nhân 。 此智之上無邊因果五趣差別具足顯現。七界差別因。 thử trí chi thượng vô biên nhân quả ngũ thú sái biệt cụ túc hiển hiện 。thất giới sái biệt nhân 。 此智之上無邊因果三界差別具足顯現。八雨大法雨因。 thử trí chi thượng vô biên nhân quả tam giới sái biệt cụ túc hiển hiện 。bát vũ đại pháp vũ nhân 。 此智之上諸佛菩薩威神所引廣大甚深教法可 thử trí chi thượng chư Phật Bồ-tát uy thần sở dẫn quảng đại thậm thâm giáo Pháp khả 得。九降伏怨敵因。 đắc 。cửu hàng phục oán địch nhân 。 此智之上一切天魔外道異論所不傾動。甚深法界教法可得。 thử trí chi thượng nhất thiết thiên ma ngoại đạo dị luận sở bất khuynh động 。thậm thâm Pháp giới giáo pháp khả đắc 。 十斷一切疑因。 thập đoạn nhất thiết nghi nhân 。 妙觀察智不愚一切自相共相之所圍繞故。此中廣辨自共相體。 diệu quán sát trí bất ngu nhất thiết tự tướng cộng tướng chi sở vi nhiễu cố 。thử trung quảng biện tự cộng tướng thể 。 此等十因廣說其相如佛地論。 thử đẳng thập nhân quảng thuyết kỳ tướng như Phật địa luận 。 成所作智十種因者謂三業化。一身業化。此有三種。一現神通化。 thành sở tác trí thập chủng nhân giả vị tam nghiệp hóa 。nhất thân nghiệp hóa 。thử hữu tam chủng 。nhất hiện Thần thông hóa 。 由是如來示現種種工巧等處摧伏諸伎傲慢眾生。 do thị Như Lai thị hiện chủng chủng công xảo đẳng xứ/xử tồi phục chư kỹ ngạo mạn chúng sanh 。 以是善巧方便力故引諸眾生令入聖教成熟 dĩ thị thiện xảo phương tiện lực cố dẫn chư chúng sanh lệnh nhập Thánh giáo thành thục 解脫。二現受生化。 giải thoát 。nhị hiện thọ sanh hóa 。 由是如來往諸眾生種種生處示同類生而居尊位。 do thị Như Lai vãng chư chúng sanh chủng chủng sanh xứ thị đồng loại sanh nhi cư tôn vị 。 由其示現同類生故攝伏一切異類眾生。三現業果化由。 do kỳ thị hiện đồng loại sanh cố nhiếp phục nhất thiết dị loại chúng sanh 。tam hiện nghiệp quả hóa do 。 是如來示現領受本事本生難修諸行。如契經說。 thị Như Lai thị hiện lĩnh thọ bổn sự bản sanh nạn/nan tu chư hạnh 。như khế Kinh thuyết 。 如來先世迦葉佛時作是罵言。 Như Lai tiên thế Ca-diếp Phật thời tác thị mạ ngôn 。 何處沙門剃除鬢髮有大菩提。無上菩提極難得。 hà xứ/xử Sa Môn thế trừ tấn phát hữu Đại bồ-đề 。vô thượng Bồ-đề cực nan đắc 。 故由彼惡業今受如是難行苦果。 cố do bỉ ác nghiệp kim thọ/thụ như thị nạn/nan hạnh/hành/hàng khổ quả 。 此言亦是為止惡行現化所作。若不爾者何有繫屬一生。 thử ngôn diệc thị vi/vì/vị chỉ ác hạnh/hành/hàng hiện hóa sở tác 。nhược/nhã bất nhĩ giả hà hữu hệ chúc nhất sanh 。 菩薩已曾親事無量如來植諸善本。性憶宿命。 Bồ Tát dĩ tằng thân sự vô lượng Như Lai thực chư thiện bản 。tánh ức tú mạng 。 更起如是動語惡行。 cánh khởi như thị động ngữ ác hành 。 當知此言為欲化度宜聞此言而得度者。令於佛所離此言故。 đương tri thử ngôn vi/vì/vị dục hóa độ nghi văn thử ngôn nhi đắc độ giả 。lệnh ư Phật sở ly thử ngôn cố 。 二語業化。此亦三種。一慶慰語化。 nhị ngữ nghiệp hóa 。thử diệc tam chủng 。nhất khánh úy ngữ hóa 。 由是如來宣暢種種隨所樂法。文義巧妙小智。眾生初聞尚信。 do thị Như Lai tuyên sướng chủng chủng tùy sở lạc/nhạc Pháp 。văn nghĩa xảo diệu tiểu trí 。chúng sanh sơ văn thượng tín 。 謂佛言音具六十德。 vị Phật ngôn âm cụ lục thập đức 。 諸凡愚慧暫時得聞尚生信解。何況其餘聰慜者慧。二方便語化。 chư phàm ngu tuệ tạm thời đắc văn thượng sanh tín giải 。hà huống kỳ dư thông 慜giả tuệ 。nhị phương tiện ngữ hóa 。 由是如來立正學處毀諸放逸讚不放逸。 do thị Như Lai lập chánh học xứ hủy chư phóng dật tán bất phóng dật 。 又復建立隨信行人隨法行等。由大悲故。 hựu phục kiến lập tùy tín hạnh/hành/hàng nhân Tuỳ Pháp hành đẳng 。do đại bi cố 。 為諸有情安立學處令伏諸惡修世間善。 vi/vì/vị chư hữu tình an lập học xứ lệnh phục chư ác tu thế gian thiện 。 安立聖道分位差別。令入正道出離三界。 an lập Thánh đạo phần vị sái biệt 。lệnh nhập chánh đạo xuất ly tam giới 。 三辨揚語化。由是如來斷諸眾生無量疑惑。 tam biện dương ngữ hóa 。do thị Như Lai đoạn chư chúng sanh vô lượng nghi hoặc 。 謂成事智隨諸眾生意樂差別現化語業。 vị thành sự trí tùy chư chúng sanh ý lạc sái biệt hiện hóa ngữ nghiệp 。 說種種義斷諸疑惑。 thuyết chủng chủng nghĩa đoạn chư nghi hoặc 。 謂發一音表一切義令諸有情隨類獲益。佛以一音演說諸法眾生隨類各得解。 vị phát nhất âm biểu nhất thiết nghĩa lệnh chư hữu tình tùy loại hoạch ích 。Phật dĩ nhất âm diễn thuyết chư Pháp chúng sanh tùy loại các đắc giải 。 等此由如來本願所引不思議力。 đẳng thử do Như Lai Bổn Nguyện sở dẫn bất tư nghị lực 。 若作化身一質異見利樂事成。三意業化。此有四種。 nhược/nhã tác hóa thân nhất chất dị kiến lợi lạc sự thành 。tam ý nghiệp hóa 。thử hữu tứ chủng 。 一決擇意化。 nhất quyết trạch ý hóa 。 由是如來決擇眾生八萬四千心行差別。 do thị Như Lai quyết trạch chúng sanh bát vạn tứ thiên tâm hành sái biệt 。 謂諸有情八萬四千諸垢塵勞心行差別。 vị chư hữu tình bát vạn tứ thiên chư cấu trần lao tâm hành sái biệt 。 此能障礙八萬四千波羅蜜多陀羅尼門三摩地等。如賢劫經廣說其相。 thử năng chướng ngại bát vạn tứ thiên Ba-la-mật-đa đà-la-ni môn tam-ma-địa đẳng 。như hiền kiếp Kinh quảng thuyết kỳ tướng 。 所謂最初修習行法波羅蜜多。 sở vị tối sơ tu tập hạnh/hành/hàng pháp Ba-la-mật đa 。 乃至最後分布佛體波羅蜜多三百五十。一一皆具六到彼岸。 nãi chí tối hậu phân bố Phật thể Ba-la-mật-đa tam bách ngũ thập 。nhất nhất giai cụ lục đáo bỉ ngạn 。 如是總有二千一百。 như thị tổng hữu nhị thiên nhất bách 。 對治貪瞋癡及等分有情心行差別八千四百。 đối trì tham sân si cập đẳng phần hữu tình tâm hành sái biệt bát thiên tứ bách 。 除四大種及六無義所生過失。十轉合數八萬四千。 trừ tứ đại chủng cập lục vô nghĩa sở sanh quá thất 。thập chuyển hợp số bát vạn tứ thiên 。 修習此故後得成就八萬四千陀羅尼門三摩地等。此猶略說。 tu tập thử cố hậu đắc thành tựu bát vạn tứ thiên đà-la-ni môn tam-ma-địa đẳng 。thử do lược thuyết 。 廣則無量。二造作意化。 quảng tức vô lượng 。nhị tạo tác ý hóa 。 由是如來觀諸眾生所行之行行與不行若德若失。 do thị Như Lai quán chư chúng sanh sở hạnh chi hạnh/hành/hàng hạnh/hành/hàng dữ bất hạnh/hành nhược/nhã đức nhược/nhã thất 。 為令取捨造作對治。謂隨觀察一切有情所行之行。 vi/vì/vị lệnh thủ xả tạo tác đối trì 。vị tùy quan sát nhất thiết hữu tình sở hạnh chi hạnh/hành/hàng 。 若諸惡行不行有德行即有失。 nhược/nhã chư ác hạnh/hành/hàng bất hạnh/hành hữu đức hạnh/hành/hàng tức hữu thất 。 若諸善行行即有德不行有失。如是觀察為欲令彼取德捨失。 nhược/nhã chư thiện hạnh/hành/hàng hạnh/hành/hàng tức hữu đức bất hạnh/hành hữu thất 。như thị quan sát vi/vì/vị dục lệnh bỉ thủ đức xả thất 。 於德造作住持對治於失造作遠離對治。 ư đức tạo tác trụ trì đối trì ư thất tạo tác viễn ly đối trì 。 三發起意化。 tam phát khởi ý hóa 。 由是如來為欲宣說彼對治故顯彼所樂名句字身。 do thị Như Lai vi/vì/vị dục tuyên thuyết bỉ đối trì cố hiển bỉ sở lạc/nhạc danh cú tự thân 。 謂隨眾生所樂說法令起愛樂發生對治。四受領意化。 vị tùy chúng sanh sở lạc/nhạc thuyết Pháp lệnh khởi ái lạc phát sanh đối trì 。tứ thọ/thụ lĩnh ý hóa 。 由是如來於定不定返問置記為記別。 do thị Như Lai ư định bất định phản vấn trí kí vi/vì/vị kí biệt 。 故隨其所應受領去來現在等義。 cố tùy kỳ sở ưng thọ/thụ lĩnh khứ lai hiện tại đẳng nghĩa 。 此四即是一向分別返問置記四種論說。 thử tứ tức thị nhất hướng phân biệt phản vấn trí kí tứ chủng luận thuyết 。 謂三寶性良福田等此三業化即三神變。謂神通記說教戒三種。 vị Tam Bảo tánh lương phước điền đẳng thử tam nghiệp hóa tức tam thần biến 。vị thần thông kí thuyết giáo giới tam chủng 。 由此義故說佛世尊名大聖智藥。能除一切煩惱病故。 do thử nghĩa cố thuyết Phật Thế tôn danh Đại Thánh trí dược 。năng trừ nhất thiết phiền não bệnh cố 。 妙觀察智成所作智各有十因故名種種希有功 diệu quán sát trí thành sở tác trí các hữu thập nhân cố danh chủng chủng hy hữu công 德。此句總顯報身實德故以四智初門讚述。 đức 。thử cú tổng hiển báo thân thật đức cố dĩ tứ trí sơ môn tán thuật 。 餘色非色諸有為德皆是四智品類攝故。 dư sắc phi sắc chư hữu vi đức giai thị tứ trí phẩm loại nhiếp cố 。 第二句云灌頂寶冠超過三界此歎道勝位尊。 đệ nhị cú vân quán đảnh bảo quán siêu quá tam giới thử thán đạo thắng vị tôn 。 出第十地灌頂位已戴佛寶冠殊勝妙智身淨 xuất đệ Thập Địa quán đảnh vị dĩ đái Phật bảo quan thù thắng diệu trí thân tịnh 無漏。離諸繫縛非界所攝故。 vô lậu 。ly chư hệ phược phi giới sở nhiếp cố 。 名超過由此二乘異生外道位皆卑下故。 danh siêu quá do thử nhị thừa dị sanh ngoại đạo vị giai ti hạ cố 。 十地云有此淨土出過三界。第十地菩薩當生其中。 Thập Địa vân hữu thử tịnh thổ xuất quá/qua tam giới 。đệ thập địa Bồ-tát đương sanh kỳ trung 。 彼土處所不離三界以離繫縛故名超也非彼攝故。 bỉ độ xứ sở bất ly tam giới dĩ ly hệ phược cố danh siêu dã phi bỉ nhiếp cố 。 如來之身亦復如是。 Như Lai chi thân diệc phục như thị 。 非有漏故名為超過非離三界別處生也。 phi hữu lậu cố danh vi siêu quá phi ly tam giới biệt xứ/xử sanh dã 。 第三句云遍金剛智大觀自在者歎悲深智廣二果齊圓。 đệ tam cú vân biến Kim Cương trí Đại Quán Tự Tại giả thán bi thâm trí quảng nhị quả tề viên 。 因中修行自利利他悲智為因果道成滿。 nhân trung tu hành tự lợi lợi tha bi trí vi/vì/vị nhân quả đạo thành mãn 。 果既了知諸法名遍金剛智。能證遍智能摧二障故喻金剛。 quả ký liễu tri chư Pháp danh biến Kim Cương trí 。năng chứng biến trí năng tồi nhị chướng cố dụ Kim cương 。 或所破二障堅窂難壞亦喻金剛。 hoặc sở phá nhị chướng kiên 窂nạn/nan hoại diệc dụ Kim cương 。 能證遍破猶如金剛煩惱所知。真實妙智名遍金剛智。 năng chứng biến phá do như Kim cương phiền não sở tri 。chân thật diệu trí danh biến Kim Cương trí 。 得此智覺能悲拔濟一切有情。 đắc thử trí giác năng bi bạt tế nhất thiết hữu tình 。 自利智圓利他悲滿名觀自在。 tự lợi trí viên lợi tha bi mãn danh Quán Tự Tại 。 隨其眾生三業求願即能悲拔無有遺漏名大觀自在。 tùy kỳ chúng sanh tam nghiệp cầu nguyện tức năng bi bạt vô hữu di lậu danh Đại Quán Tự Tại 。 顯佛諸德莫過此二。 hiển Phật chư đức mạc quá/qua thử nhị 。 攝法周盡隨應廣攝 第四句云決定諸法大妙智印者歎慧廣智德。 nhiếp Pháp châu tận tùy ưng quảng nhiếp  đệ tứ cú vân quyết định chư Pháp Đại diệu trí ấn giả thán tuệ quảng trí đức 。 總印一切有空事理證不謬故。 tổng ấn nhất thiết hữu không sự lý chứng bất mậu cố 。 智有二種二種無智皆已斷盡故得二智。有為智能知有為定無常。 trí hữu nhị chủng nhị chủng vô trí giai dĩ đoạn tận cố đắc nhị trí 。hữu vi trí năng tri hữu vi định vô thường 。 無為智能知無為定寂靜。 vô vi/vì/vị trí năng tri vô vi/vì/vị định tịch tĩnh 。 此二無我印法定然必無猶預故。用廣大名大妙智印。 thử nhị vô ngã ấn pháp định nhiên tất vô do dự cố 。dụng quảng đại danh Đại diệu trí ấn 。 若無此智於法不能決定智起。 nhược/nhã vô thử trí ư Pháp bất năng quyết định trí khởi 。 第五句云畢竟空寂平等性印者歎照寂斷德。 đệ ngũ cú vân tất cánh không tịch bình đẳng tánh ấn giả thán chiếu tịch đoạn đức 。 此歎法身要斷二障方證二空。二空之理印定諸法。 thử thán pháp thân yếu đoạn nhị chướng phương chứng nhị không 。nhị không chi lý ấn định chư Pháp 。 諸法平等皆由二空。由二空門證此法性名平等性。 chư pháp bình đẳng giai do nhị không 。do nhị không môn chứng thử pháp tánh danh bình đẳng tánh 。 然畢竟空但能入門非平等性。 nhiên tất cánh không đãn năng nhập môn phi bình đẳng tánh 。 平等性者真如之體非空非有。今從方便名畢竟空。 bình đẳng tánh giả chân như chi thể phi không phi hữu 。kim tùng phương tiện danh tất cánh không 。 由觀有情為畢竟空所證得故。佛已圓得故名為證。 do quán hữu tình vi/vì/vị tất cánh không sở chứng đắc cố 。Phật dĩ viên đắc cố danh vi chứng 。 第六句云於諸能作所作事業皆得善巧成辨無餘 đệ lục cú vân ư chư năng tác sở tác sự nghiệp giai đắc thiện xảo thành biện vô dư 者。下四句歎化身。此歎成巧恩德。 giả 。hạ tứ cú thán hóa thân 。thử thán thành xảo ân đức 。 謂佛世尊大悲熏煮六時驅逼。 vị Phật Thế tôn đại bi huân chử lục thời khu bức 。 為利有情為現方便報身化身。如應說法利樂菩薩及二乘等。 vi/vì/vị lợi hữu tình vi/vì/vị hiện phương tiện báo thân hóa thân 。như ưng thuyết Pháp lợi lạc Bồ Tát cập nhị thừa đẳng 。 其平等智擊發鏡智。為諸菩薩現他報身。 kỳ bình đẳng trí kích phát kính trí 。vi/vì/vị chư Bồ-tát hiện tha báo thân 。 妙觀察智於中說法斷眾疑網。 diệu quán sát trí ư trung thuyết Pháp đoạn chúng nghi võng 。 成所作智擊發鏡智起變化身。為二乘等現化身語。 thành sở tác trí kích phát kính trí khởi biến hóa thân 。vi/vì/vị nhị thừa đẳng hiện hóa thân ngữ 。 妙觀察智於中說法斷諸疑網。成所作智現三業化。 diệu quán sát trí ư trung thuyết Pháp đoạn chư nghi võng 。thành sở tác trí hiện tam nghiệp hóa 。 總有十種。如此中解釋初句總德中解。 tổng hữu thập chủng 。như thử trung giải thích sơ cú tổng đức trung giải 。 此成事智及平等性智名為能作事業。 thử thành sự trí cập bình đẳng tánh trí danh vi năng tác sự nghiệp 。 其十種化平等智等之所作事名為所作事業。 kỳ thập chủng hóa bình đẳng trí đẳng chi sở tác sự danh vi sở tác sự nghiệp 。 世尊於此能作所作皆得善巧成辨無餘。 Thế Tôn ư thử năng tác sở tác giai đắc thiện xảo thành biện vô dư 。 一切皆得善巧滿故。 nhất thiết giai đắc thiện xảo mãn cố 。 第七句云一切有情種種希願隨其無罪皆能滿足者。歎神通輪能滿勝願。 đệ thất cú vân nhất thiết hữu tình chủng chủng hy nguyện tùy kỳ vô tội giai năng mãn túc giả 。thán thần thông luân năng mãn thắng nguyện 。 由佛具有神通威力。 do Phật cụ hữu thần thông uy lực 。 一切有情世及出世諸無罪願皆能滿足。然不皆與故說為能。 nhất thiết hữu tình thế cập xuất thế chư vô tội nguyện giai năng mãn túc 。nhiên bất giai dữ cố thuyết vi/vì/vị năng 。 恐諸有情增惡業故。謂見貧者常求其財應亦施與。 khủng chư hữu tình tăng ác nghiệp cố 。vị kiến bần giả thường cầu kỳ tài ưng diệc thí dữ 。 然得財已增長惡業所以不與。 nhiên đắc tài dĩ tăng trưởng ác nghiệp sở dĩ bất dữ 。 攝大乘云寧使貧乏於財位遠離惡趣諸惡行。 nhiếp Đại thừa vân ninh sử bần phạp ư tài vị viễn ly ác thú chư ác hạnh/hành/hàng 。 勿彼起過亂諸根能感當來眾苦器諸根缺等。類此應知。 vật bỉ khởi quá/qua loạn chư căn năng cảm đương lai chúng khổ khí chư căn khuyết đẳng 。loại thử ứng tri 。 若求智門無罪福慧然必皆與。 nhược/nhã cầu trí môn vô tội phước tuệ nhiên tất giai dữ 。 如末利夫人願為王妃後獲聖果。 như Mạt-lợi phu nhân nguyện vi/vì/vị Vương phi hậu hoạch Thánh quả 。 五百聖種願見佛身說本生事。 ngũ bách thánh chủng nguyện kiến Phật thân thuyết bản sanh sự 。 迦葉夫婦願為道心夫妻眷屬後得聖果。阿育王女願得錢施後為王女。 Ca-diếp phu phụ nguyện vi/vì/vị đạo tâm phu thê quyến thuộc hậu đắc Thánh quả 。A-dục Vương nữ nguyện đắc tiễn thí hậu vi/vì/vị Vương nữ 。 此等皆是無罪之願皆能滿足。 thử đẳng giai thị vô tội chi nguyện giai năng mãn túc 。 不同父母亦與其子有罪之願無罪希願則不能與。 bất đồng phụ mẫu diệc dữ kỳ tử hữu tội chi nguyện vô tội hy nguyện tức bất năng dữ 。 又現神通隨其宜現佛則為現滿足所求。 hựu hiện thần thông tùy kỳ nghi hiện Phật tức vi/vì/vị hiện mãn túc sở cầu 。 如為優樓頻螺迦葉三人等現神通事。 như vi/vì/vị Ưu lâu tần loa Ca Diếp tam nhân đẳng hiện thần thông sự 。 如為調伏劫比拏等現大神通令其入道。皆滿勝願也。 như vi/vì/vị điều phục Kiếp-bỉ-nã đẳng hiện đại thần thông lệnh kỳ nhập đạo 。giai mãn thắng nguyện dã 。 第八句已善安住三世平等常無斷盡廣大遍照者。 đệ bát cú dĩ thiện an trụ tam thế bình đẳng thường vô đoạn tận quảng đại biến chiếu giả 。 歎佛世尊記心輪能為說法。 thán Phật Thế tôn kí tâm luân năng vi/vì/vị thuyết Pháp 。 天眼通知現在世如知人間牛產犢事。 Thiên nhãn thông tri hiện tại thế như tri nhân gian ngưu sản độc sự 。 生死智知未來知未來婆羅門等旃遮謗已後自敗事。 sanh tử trí tri vị lai tri vị lai Bà-la-môn đẳng Chiên già báng dĩ hậu tự bại sự 。 亦知欝頭藍子生天已為著翅狸後入地獄事。 diệc tri uất đầu lam tử sanh thiên dĩ vi/vì/vị trước/trứ sí li hậu nhập địa ngục sự 。 以宿住智知下乞兒久發善根。 dĩ tú trụ/trú trí tri hạ khất nhi cửu phát thiện căn 。 為其說法拔濟饒益記別三世而為說法。 vi/vì/vị kỳ thuyết Pháp bạt tế nhiêu ích kí biệt tam thế nhi vi thuyết Pháp 。 行利樂事無有差別名為平等。 hạnh/hành/hàng lợi lạc sự vô hữu sái biệt danh vi bình đẳng 。 能觀此智相續現前常無斷盡無所不知廣大遍照。 năng quán thử trí tướng tục hiện tiền thường vô đoạn tận vô sở bất tri quảng đại biến chiếu 。 第九句云身語心性猶若金剛等諸如來無動無壞者。 đệ cửu cú vân thân ngữ tâm tánh do nhược Kim cương đẳng chư Như Lai vô động vô hoại giả 。 歎漏盡輪能現離染教誡教授。 thán lậu tận luân năng hiện ly nhiễm giáo giới giáo thọ 。 三身之中惑業皆盡故似金剛等於諸佛。 tam thân chi trung hoặc nghiệp giai tận cố tự Kim cương đẳng ư chư Phật 。 不為一切外道天魔生死惡友之所動亂破壞。令起惡業等也。 bất vi/vì/vị nhất thiết ngoại đạo thiên ma sanh tử ác hữu chi sở động loạn phá hoại 。lệnh khởi ác nghiệp đẳng dã 。 由三業中一切漏盡故能教誡教授眾生故名漏盡。 do tam nghiệp trung nhất thiết lậu tận cố năng giáo giới giáo thọ chúng sanh cố danh lậu tận 。 如對法論第一疏解。又第四解。 như đối pháp luận đệ nhất sớ giải 。hựu đệ tứ giải 。 此中九句初之一句總歎四智法身報身。次有二句歎位尊德廣。 thử trung cửu cú sơ chi nhất cú tổng thán tứ trí Pháp thân báo thân 。thứ hữu nhị cú thán vị tôn đức quảng 。 次三句別歎三德。後三句別歎三神變。 thứ tam cú biệt thán tam đức 。hậu tam cú biệt thán tam thần biến 。 欲令眾生聞佛功德生勝歡喜殷重聞法起趣求故。 dục lệnh chúng sanh văn Phật công đức sanh thắng hoan hỉ ân trọng văn Pháp khởi thú cầu cố 。 佛具此德以歎經初令知所說最勝妙故。 Phật cụ thử đức dĩ thán Kinh sơ lệnh tri sở thuyết tối thắng diệu cố 。 般若理趣分疏卷第一終 Bát-nhã lý thú phần sớ quyển đệ nhất chung ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 06:37:27 2008 ============================================================